English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Улыбнулся

Улыбнулся Çeviri İspanyolca

250 parallel translation
Он смотрит сверху на людей, что сидят внизу, И как-то вечером он улыбнулся моей любимой.
♫ Ahora sonríe desde la barra... ♫... a la gente que está abajo... ♫... y una noche sonrió a mi amor.
Меня не разжалобить, я видел слишком много таких как она... но удивленный и пленённый ею я чуть улыбнулся ей, как понимающий сообщник и бросил шарик.
Sin ninguna compasión, ya había visto muchas de su clase... pero intrigado y seducido por su mirada... le dirigí una sonrisa cómplice... y lancé la bola.
Он понял и улыбнулся.
Su franca sonrisa me indica la reciprocidad de tal sentimiento. De repente...
"$ 75," и улыбнулся.
"$ 75" y sonrió.
Я ему : "Простите, но я хотела этого щенка". Но он лишь улыбнулся.
Le dije : "Disculpe, voy a comprar este cachorro." Y él me sonrió.
Он улыбнулся ей, и она засияла
Oh, lloraba de alegría Cuando él le sonreía
Мы встретились, и я улыбнулся ей.
Nos encontramos, y la sonreí.
- Он улыбнулся, не так ли?
Hannah...
И улыбнулся Бог. И собралась тьма с одной стороны, А свет воссиял с другой.
Y Dios sonrió, y la luz surgió, y huyeron las tinieblas a un extremo, y la luz resplandeció en el otro.
Он улыбнулся слабо, вздохнул и умер.
" sonrió débilmente, suspiró y murió.
Он совершенно изменился после гибели родителей в той ужасной катастрофе. Ни разу не улыбнулся и не засмеялся до сегодняшнего дня.
... y luego que sus padres, murieran en ese terrible accidente... nunca, volvió a ser el mismo nunca mas sonrió..., nunca,... hasta ahora
Он улыбнулся и сказал :
Sonrió y dijo,
Я улыбнулся. Это не был хохот.
He sonreido, no me he reido.
Тадаси, ты не пошевелился, только холодно улыбнулся.
Ni siquiera te inmutaste. Seguro que conocías la causa de su muerte.
Потом - что это мистер Причард. Он мне один раз улыбнулся.
Y el Sr. Pritchard me sonrió una vez.
Хотел бы я знать, которой из них бы ты улыбнулся... если бы тебя вздумали женить.
Me gustaría saber a cuál le sonreirías tú si tuvieras que casarte con ella.
Он даже не то, чтобы улыбнулся.
Tampoco es que sonriera. Era...
Он посмотрел на меня, улыбнулся мне и протянул ко мне свои руки.
Me miraba... me sonrió... y me abrió los brazos.
Он ни разу не улыбнулся, с тех пор как его сын Такэмару стал наследником.
No ha sonreído ni una sola vez desde que su hijo, Takemaru, fue nombrado heredero.
Он улыбнулся, и я поняла. Я ждала письма со словами
Puedo imaginármelo escribiendo en su máquina tan ruidosa.
Но я сделал ошибку. Я улыбнулся ей.
Pero yo cometí un error le sonreí.
Он улыбнулся мне.
Me sonrió.
Малыш улыбнулся мне.
El chico me sonrió.
Ну вот и улыбнулся!
Ahi esta esa sonrisa!
На другой день князь Андрей проснулся и улыбнулся. Он вспомнил вчерашний бал.
" Al día siguiente, el príncipe André recordó el baile, pero no por mucho tiempo.
Когда ему на шею накидывали веревку, он посмотрел на меня и улыбнулся мне в последний раз.
Mientras le ponían la soga al cuello, me miró... y me sonrió por última vez.
Мне кажется это я только что впервые увидела, как ты улыбнулся....... говоря об отце.
Es la primera vez que sonríes... al mencionar a tu padre.
И он улыбнулся.
Y sonrió.
Отлично поработал. Он мне улыбнулся!
Buen trabajo. ¡ Me acaba de sonreír!
Лицо парня стало смягчаться, он сел и улыбнулся.
y contempló el liquido penetrar en la carne. El chico se relajó se sentó y sonrió.
Дионисий мило улыбнулся изобретателю и немедленно поместил его в быка, испытать собственное изобретение.
Dionisios sonrió amablemente al inventor en inmediatamente lo hizo poner dentro del toro de hierro para probar su propio invento.
Боже, когда он впервые улыбнулся те три секунды возбудили меня больше, чем три недели на Бермудах с Барри
La primera vez que me sonrió esos segundos fueron más emocionantes que semanas con Barry.
Он даже улыбнулся мне.
Me sonrió.
Однажды мы летели в Сингапур. И мой папа улыбнулся стюардессе, которая... выглядела вот так и носила значок с именем Леона.
Una vez volamos a Singapur y mi papá le sonrió a la azafata, que se veía así.
Я посмотрел на маму снова, и она улыбнулась мне вновь... и на сей раз улыбнулся и я.
Miré a mi mamá otra vez y volvió a sonreír... y esta vez, yo también sonreí.
Эрик ла Саль только что улыбнулся.
Eriq La Salle acaba de sonreir.
Он купил мне горячий кофе, а потом улыбнулся слегка, для поднятия духа...
Me dieron caf + é caliente y una sonrisa para levantarme la moral.
И Святой Фрэнсис улыбнулся мне еще раз.
Y San Francisco me sonrió una vez más.
Говорю вам, она улыбнулась, я улыбнулся да и общались-то мы всего минутку, но эта встреча очень поможет мне, когда я займусь ручной работой.
Ella sonrió, yo sonreí. Ese encuentro de 30 segundos hará maravillas por mí esta noche cuando le dé la mano al alguacil.
Но ты улыбнулся мне.
Pero me sonreíste.
А когда я улыбнулся,..
Y sonreí.
- Пытаюсь сделать так, чтобы ты улыбнулся.
- lntento hacerte reír.
Ты засунул руки в карманы, посмотрел в сторону и улыбнулся.
Metiste las manos en tus bolsillos desviaste la mirada y sonreíste.
Посмотрел в сторону и улыбнулся.
Y desviaste la mirada y sonreíste.
Что мы очень хорошо смотримся, я улыбнулся, пожал богу руку всеми тремя руками.
Y yo sonreía y le daba la mano a Dios con mis tres brazos.
Мерзавец мне улыбнулся.
El hijo de puta me sonrió.
Обратила внимание, что он тебе улыбнулся?
¿ Notaste cómo te sonrió?
... ты улыбнулся мне.
me sonreíste.
Ты почти улыбнулся.
Casi se te escapa una sonrisa.
Этот ангел улыбнулся мне
Que me sonrió...
Ну наконец-то ты улыбнулся.
Finalmente logre que sonrieras

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]