Улыбнись мне Çeviri İspanyolca
43 parallel translation
Улыбнись мне.
¿ No puedes sonreír?
Улыбнись мне и скажи, что я просто неправильно понял.
Sonríeme y dime que yo entendí mal.
Подними немного голову и улыбнись мне.
Levanta la cabeza y sonríe.
Улыбнись мне и я отдам тебе деньги.
Vamos, sonríe y te daré tu dinero.
Улыбнись мне в последний раз.
Vamos, campeón.
Улыбнись мне, бpaт.
Sonríeme ahora, hermano.
Улыбнись мне.
¿ Puedes darme una sonrisa de verdad?
Эй, улыбнись мне. Улыбнись.
Eh, échame una sonrisa. sonríe.
Улыбнись мне.
Dame una bella sonrisa.
Улыбнись мне, пожалуйста.
Sonríe para mí, ¿ sí?
Теперь идите сюда. Улыбнись мне широко-широко. Хорошо?
Ven, ahora me vas a hacer una gran sonrisa, ¿ sí?
Улыбнись мне хоть разок.
Dame una sonrisa.
* Я разгоняю облака Улыбнись мне! *
# Alejaría las nubes, sonríe para mi #
Улыбнись мне.
Muéstrame.
Ну, давай же, улыбнись мне. Раз. Два.
Vamos, dame una sonrisa...
Улыбнись мне, давай.
Dame una sonrisa, venga.
♪ Так улыбнись мне сквозь слёзы, малыш! ♪
Así que, cariño, sonríe y borra esas lágrimas
♪ Так улыбнись мне сквозь слёзы, малыш ♪
Así que, cariño, sonríe y borra esas lágrimas
♪ Улыбнись мне сквозь слёзы, малыш ♪
Cariño, sonríe y borra esas lágrimas
♪ Так улыбнись мне сквозь слёзы, малыш! ♪
Cariño, sonríe y borra esas lágrimas
Просто улыбнись мне напоследок.
¡ Solo dame una última sonrisa!
Улыбнись мне, прошу тебя.
Sonríe para mí, te lo ruego.
А ну-ка, улыбнись мне.
Muy bien. Ahora, ¿ pones una gran sonrisa?
Повеселись, хорошо? Улыбнись мне.
Dame una sonrisa.
Улыбнись мне.
Sonríe para mí.
Улыбнись мне.
Sonríeme.
Я воспаряю к небесам, когда вижу твою улыбку улыбнись мне, моя Диана и хотя повсюду кромешная темнота я вижу тебя, Диана. Хватит уже напоминать мне о небесах... Когда я так близка к противоположному месту.
¿ Quieres dejar de hablar del paraíso, cuando estoy cerca de lo contrario?
Улыбнись мне.
Sonríe.
Улыбнись мне, а?
Dame una sonrisa.
Улыбнись скорее мне...
No sonreirás un rato para mí
Сексуально улыбнись мне И бам-бам
- Tres bam.
Сексуально улыбнись мне и бам
"Sonrisa sexy..."
Я стоял на автобусной остановке, а прекрасный юноша подошел ко мне и сказал : "Улыбнись!"
Estaba en la parada del bus cuando se me acerca este chico y me dice "sonrie"
Пожалуйста улыбнись, подумав обо мне.
Por favor sonríe cuando pienses en mi.
Ну же, детка, улыбнись мне, всю жизнь мечтал так пошутить.
Vamos, cariño, sonríe para mí. Esperé toda la vida para contar ese chiste.
Потом улыбнись мне
# Muy bien ¿ Crees que es sincero?
♪ Улыбнись же мне тогда, ♪ ♪ И перестань быть печальным. ♪
# Muéstrame una sonrisa, entonces, # y no seas infeliz.
Обернись и улыбнись мне, Серена.
¿ Cuándo será la secuela? Cuéntanos.
Ну не хмурься мне, улыбнись.
Oh, no me enseñes esa cara gruñona. Sonrie.
И я когда-нибудь, однажды... Улыбнусь тебе, и ты мне улыбнись, прошу, в ответ.
Si algún día mis sonrisas... pudieran sincronizarse con las tuyas, sería bueno.
Не даёшь и шанса приблизиться... 30 ) } Улыбнись мне ярче. что ты был со мною рядом. 30 ) } Чтобы изредка наедине с собой вспоминать.
No me dejas acercarme a ti. Sonríe con alegría. Estoy agradecida.
♪ Она может сажать самолёты как капитан Салли Салинбергер ♪ ♪ Детка улыбнись, и покажи мне свои зубы... ♪
Tu sonrisa puede aterrizar un avión como el capitán Sully Sullenberger Oh, cariño, sonríe déjame ver esos dientes
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19