Умею Çeviri İspanyolca
4,265 parallel translation
Я не умею ездить на велосипеде.
No sé montar en bici.
Но я не умею расследовать убийства.
Pero no puedo investigar un asesinato.
Я не умею танцевать.
No sé bailar.
— Я не умею.
- No sé cómo.
Что? Думаешь, я не умею читать?
¿ Qué, estás diciendo que yo no leo?
Я больше ничего не умею.
No soy buena en otras cosas.
Я умею импровизировать.
Soy buena improvisando.
Я умею ввиду, эта форма сама по себе заводит, правда?
De por sí, los uniformes son excitantes, ¿ cierto?
Я точно умею все портить.
Soy experta en manejar todo de la peor manera.
- Что я умею?
¿ Qué puedo hacer?
Это я умею.
Sé montar a caballo.
Нет, я не умею.
Entonces no, no puedo.
Я умею читать слева направо, а не только сверху вниз.
- Puedo leer... de izquierda a derecha, no solo de arriba a abajo.
Боже мой. Я не умею ездить верхом.
Y no sé montar a caballo.
Я умею в любой фамилии выделить намёк на травку.
Usted puede hacer una referencia maleza de cualquier nombre.
Я умею играть в водное поло.
Puedo jugar waterpolo.
Думаешь я между строк читать не умею?
¿ Cree que no sé leer entre líneas?
Я умею делать эту операцию, но не могу сделать ее тебе.
Puedo ejecutar el procedimiento. Pero no puedo ejecutarlo en ti.
Да, но я не умею взбираться.
Vale, pero no puedo escalar.
Я возможно не умею читать мысли, как Джейн но даже я могу сказать, когда что-то происходит.
Puede que no sea capaz de leer la mente como Jane, pero incluso yo me doy cuenta cuando pasa algo.
Я не умею врать.
Soy un pésimo mentiroso.
Бутылка выпивки, спор о спортивных машинах. И я порезал руку, пытаясь доказать, что умею вырезать по дереву.
Una botella de licor, una discusión sobre los coches deportivos Y me corté la mano tratando de demostrar que puedo sacar ventaja.
Но я не умею... спешить.
- No soy buena... con lo rápido.
Ты же знаешь, я не умею лгать.
Sabes que soy horrible mintiendo.
Я умею прибирать за собой.
Yo puedo solo.
Умею, если вокруг нет идиотов, что редко случается.
Lo soy, si no estuviera rodeada de idiotas, lo cuál es casi nunca.
Я не умею плавать.
Vine a confesarte algo.
Я не умею врать.
Pero no puedo mentir.
Я умею открывать двери.
Sé cómo abrir una puerta.
Я умею играть в хоккей на траве.
Yo puedo jugar hockey sobre césped.
И я бы написала для тебя песню, но... я не умею играть на гитаре.
Y te habría escrito una canción, pero... No sé tocar la guitarra.
Я не очень хорошо умею смешить мальчиков твоего возраста.
No soy muy buena haciendo reír a los niños de tu edad.
Я умею убивать ходячих.
Puedo matar caminantes.
- Я не умею плавать.
No sé nadar.
Но я совсем не умею работать на ферме. И вести счета, и делать заказы.
¿ Qué sé de agricultura o comprar suministros o contabilidad?
Это я умею.
Soy así de buena.
Есть вещь, которую я умею делать лучше всех, это ставить людей на их место.
Si hay algo en lo que soy buena, es poner a la gente en su lugar.
Я больше ничего не умею делать. Я наконец-то получила роль, но всё полетело к чертям!
No puedo hacer nada más. ¡ Y finalmente obtengo mi gran oportunidad y se esfuma!
Я умею исполнять много танцев.
Puedo hacer muchos bailes.
Я не умею читать мысли.
No leo mentes.
В общем, как я и говорила, я знаю, что не умею петь.
En fin, como estaba diciendo, sé que no sé cantar bien.
Я не умею.
No soy buena en eso.
Но я тоже умею пользоваться Фотошопом.
Pero yo también sé usar Photoshop.
Я умею оценивать людей, Клайн.
Le atribuyo su valor, Klein.
Я вообще готовить не умею. Да и вы, кажется, тоже.
- No puedo cocinar, y tú tampoco.
Посмотри, я умею делать крутую штуку.
Mira, hay otro truco guay que aprendí.
Я и сама умею пользоваться интернетом, Кэл.
De hecho puedo usar internet, Cal.
Да, я умею водить.
Sí, puedo conducir.
[Не забудь, что я и по губам читать умею]
No olvides que puedo leer los labios.
Триша, я не умею падать тише!
No puedo dormir así.
А я и не умею.
No sé, mis mujeres cocinaron.