Умнее Çeviri İspanyolca
2,055 parallel translation
Я умнее, чем думают люди.
Soy más listo de lo que la gente cree.
Если быть откровенным, мы умнее вас.
Y sinceramente, somos más inteligentes que vosotros.
Сначала я пытался соскрести с неё остаточный ДНК Бэлли, но он оказался умнее и не оставил следов.
Primero la raspé, esperando que hubiera algo de ADN de Belly, pero fue demasiado inteligente como para eso.
Но как бы то ни было, ты гораздо умнее чем первый парень, которого послало ЦРУ.
Por lo que valga, eres mucho más inteligente que el primer tipo que envió la CIA.
Они умнее своих предков, и всегда готовы приспосабливаться.
Al ser los progenitores superiores, siempre están preparados, deseosos y dispuestos.
Я может быть умнее и могу видеть мир по другому через эти карие глаза но я была и всегда буду Дэб
Puede que tenga un cerebro más grande, y puede que vea el mundo muy diferente a través de estos ojos marrones, pero soy, y siempre seré, Deb.
Потому что он умнее тебя.
Porque es más listo que tú.
Ты умнее Марка Цукерберга и всех этих парней из Гугл вместе взятых.
Eres más inteligente que Mark Zuckerberg y la gente de Google juntos.
Даже если у нее мозг перестанет работать, она все равно будет умнее всех нас вместе взятых.
Incluso con el cerebro estropeado ella es más lista que todos nosotros.
Потому что я умнее и быстрее.
Porque soy más lista y más rápida.
Думаешь, я не считал себя умнее своего первого босса?
¿ Crees que no pensé que era más listo que el tío para el que empecé a trabajar?
Потому что он думает, что - он умнее, чем я.
Por que piensa que es más listo que yo.
Но он не умнее.
Y no lo es.
Потому что я выбыла из игры на три года, и теперь все умнее и быстрее меня.
Porque he estado fuera del juego durante tres años, y todos son más inteligentes y más rápidos que yo.
Я думал, от пырея становятся умнее.
Pensé que la pasta de trigo te haría más listo.
Надо быть умнее.
Tienes que ponerte en forma.
Я лишь хочу сказать, что возможно было бы лучше, Было бы умнее немного пойти навстречу.
Lo que digo es, que sería mejor, más inteligente, para nosotros ceder un poco.
Беседа это как разговор, только умнее.
Charlar es como hablar, pero más inteligente.
Ты меня нанял, чтобы я был умнее тебя.
Me contrataste para que fuera más inteligente que tú.
Может я умнее Дэнни.
Quizá soy más inteligente que Danny.
Согласен, полковник Коровко, но все считают себя умнее других.
Estoy de acuerdo, coronel vaca, pero la gente cree que sabe lo que es mejor.
Потому что, если честно, они считают себя умнее всех остальных.
Porque sinceramente, se creen más listos que el resto.
Он был умнее, чем я рассчитывала... хитрый, как лисёнок.
Era más inteligente de lo que creí, astuto, como un pequeño zorro.
Я знаю, ты умна, всё ж не умнее Супруги Гарри Перси ;
Sé que eres prudente ; pero nada más que prudente, tanto como puede serlo la esposa de Harry Percy.
Ты намного умнее нас.
Tú eres más inteligente que nosotros.
- Ну знаешь, чтоб я притворялся, будто ты знаешь больше меня в присутствии Шелби, чтобы ты казался умнее.
- Ya sabes, fingir que sabes más que yo cuando Shelby esté cerca. Así pareces más listo.
Хорошо, может быть, но я определенно умнее тебя.
Vale, bien, quizá, pero definitivamente soy más listo que tú.
Я просто умнее, чем все эти недоумки.
Soy tan listo como uno de esos idiotas.
Я так понимаю, ты считаешь себя умнее, быстрее круче всех в этом подразделении.
Entiendo que creas que eres más listo, más rápido, y más duro que cualquier hombre de esta organización.
Ну они же намного умнее собак.
Pero si son mucho más listos que los perros.
Макс будет самообучаться и станет в тысячи раз умнее Эйнштейна и будет соображать мгновенно.
Max se auto-enseñará, llegando a ser mil veces más inteligente que Einstein en cuestión de segundos.
Я думал эти ребята умнее.
Solo es que creo que esos tipos eran más listos que eso.
Гипотетически, не окажется ли этот мужчина умнее, если он найдет способ дернуть за крючки второго варианта, нежели первого?
¿ Hipotéticamente, no sería más inteligente buscar una manera de acelerar la cláusula y aportar un segundo documento que se oponga al primero?
Засранец умнее, чем кажется.
Esa bola de grasa es más inteligente de lo que parece.
С сигарой всё звучит намного умнее.
Cualquier cosa que digas sosteniendo un cigarro, suena mejor.
Даже если она и не научила, я всё равно останусь умнее тебя. Уже слишком поздно, чтобы ты уезжала.
Bueno, incluso si no lo hizo, seguiré siendo más lista que tú.
- Так ты нашёл его? Ты умнее, чем я думал.
Pon la bolsa en el asiento de atrás y conduce alrededor de la plaza.
Ну ты становишься умнее.
Te estás haciendo mas inteligente.
Или тебе лучше стать умнее, чтобы у тебя были друзья.
Mejor que lo seas si quieres tener amigos.
Чем умнее жертва, тем вкуснее мозги.
Cuanto más inteligente es la víctima, mejor están los cerebros.
Ты умнее, Ханна.
Eres más lista que esto, Hannah.
Адам Хант не умнее нас.
Adam Hunt no es más inteligente que nosotras.
Чертовски умнее меня, а это о чем-то да говорит. Умнее меня.
Más inteligente que yo.
Вампиры могут быть сильнее и быстрее, перевертыши - умнее, более приспособленными, но у волков есть то, чего нет ни у кого из них.
Los vampiros pueden ser más rápidos y fuertes, los cambiantes más inteligentes y adaptables, pero los lobos tienen algo que ninguno de ellos tiene.
Чем умнее тварь, тем больше дисциплины требуется.
Cuanto más inteligente es la criatura, más disciplina necesita.
Ким Пон Гу умнее, чем выглядит.
Kim Bong Gu, es más astuto de lo que parece.
Пелант - математический гений, но Итан был умнее.
Pelant es un genio matemático, pero Ethan era más inteligente.
Были бы они умнее, они бы скооперировались и создали бы электронную систему наподобие ITunes.
Um, han sido lo suficientemente inteligentes, no se hubiesen apoderado de su propia entrega digital como iTunes.
Я думала ты был умнее и не вини Чина.
Pensé que eras más listo que eso y no culpes a Chin.
Умнее, чем эта высокомерная репортерская сучка.
Más lista que esa creída perra periodista.
То есть, я годами говорила Эллен Билз, что умнее тебя здесь никого нет. Правда.
Quiero decir, le he estado diciendo durante años a Ellen Beals que no hay nadie más lista que tú en este juego, de verdad.