English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Универсал

Универсал Çeviri İspanyolca

86 parallel translation
Универсал, который выезжает из аллеи.
¿ Ve aquella furgoneta?
В последний раз её видели, садящейся в красный "Опель Универсал".
Fue vista por última vez haciendo autostop en una camioneta roja Opel.
Американский посол, белый "универсал".
Embajador de EE.UU., en coche blanco.
Универсал, стоит на подъездной дорожке.
Es la camioneta que está en la entrada.
- Будь реалистом. Это же универсал.
- Tómalo con calma, es un auto de policía.
Мы вышлем универсал с деревянными панелями.
Sr. Simpson, enviaremos una camioneta con paneles de madera inmediatamente.
- Вот этот автомобиль - универсал? - Да.
¿ El automóvil rural?
За какую команду играет этот универсал?
¿ Para qué equipo juega este zurdo?
Ваш универсал не очень-то похож на корабль с парусами.
Esa camioneta tuya no se ve exactamente como una nave de vela.
О, значит, универсал.
Yo lo haría, bastardo con suerte.
Роста, я имею в виду. Но я была очень рада услышать, что ты универсал, и всё-таки не всегда снизу.
A su estatura Pero yo estaba encantada de escuchar que eres versatil, y no un completo pasivo
Вы предпочитаете универсал, потому что вы думаете от всех тех вещах, которые вам нужно будет перевозить :
Vds. prefieren el combi porque piensan en todas las cosas que deben transportar : el cochecito del niño, el triciclo, el coche de juguete...
Господин Чухай, наш гость из Венгрии. Универсал.
Sr. Cuhaj, nuestro artista huésped de Hungría.
Разыскивается синий универсал "Вольво". Номер - Адам-Бэйкер-Мэри, 5-4-3.
Camioneta Volvo azul... matrícula Adam-Baker-Mary 543.
И мы залезли в тренерский "универсал", помнишь?
Y te subiste a la camioneta del entrenador, ¿ lo recuerdas?
Мерседес универсал 91-го. Внутри четверо.
Un Mercedes familiar, matricula 91 con 4 pavos.
" тобы пойти на парковку и запихнуть всю эту фигню в большой, жирный, уродливый, негабаритный универсал.
van a salir al estacionamiento y guardar sus cosas en la gran, gorda, fea, descomunal camioneta que tiene espacio para una habitación en ella.
Одна из моих информантов сказала, что видела, как Черри садилась в универсал с деревянными боками в ночь убийства.
Uno de mis contactos, dice que vio a Cherry entrar en un auto familiar... con panel de madera la noche que murió.
Последняя жертва была замечена, когда садилась в старый универсал. Не припомню, чтобы я спрашивала ваше мнение, офицер Морган.
No recuerdo haber pedido que hicieran preguntas, Srta. Morgan, gracias.
Есть еще - мой информант - - она видела, как жертва села в универсал в ночь убийства.
Tengo más : uno de mis contactos en Infiltrados, Gabriela, de confianza vio a la victima entrar en un auto familiar con panel de madera la noche del crimen. Fue la ultima vez que alguien la vio.
Одну из жертв видели, когда она садилась в универсал с деревянными панелями в ночь убийства. Не все сразу.
Una víctima fue vista en una furgoneta igual, la noche de su muerte.
Даже месяц назад купил себе универсал, обитый панелями.
Incluso te conseguiste un lindo auto con paneles el mes pasado.
Это такая здоровенная дура? - Или маленькая моделька? - А4, универсал.
¿ Uno de los grandes campeones o uno pequeño, como los que llevan los estilistas?
Мне хотелось бы посмотреть на вашу "А4" универсал.
Sabes, creo que me gustaría ver tu A4.
- Какая машина? Это был седан или универсал?
¿ Viste si era un turismo o una furgoneta?
В тот вечер, когда вы были в квартире, вы не заметили возле дома белый универсал?
Esa noche que estuviste en el piso, ¿ en algún momento viste una furgoneta?
- Белый универсал.
Una furgoneta blanca.
Я думал взять универсал Но в Нью-Йорке была такая славная погода не хотелось парится Я очень сочувствую тебе
Iba a traer el familiar, pero hacía tan buen día que preferí el descapotable.
Универсал.
Un coche familiar.
Да, это большой полноприводный универсал, но у него большой топливный бак, что даст мне хороший запас хода.
Pues sí, es una ranchera con tracción a quatro ruedas, pero tiene un gran depósito, lo que nos da una buena autonomía.
Я объездил Универсал Студио примерно 74 раза.
Hice el paseo de tras la escena de los estudios Universal 74 veces.
- Машину "универсал".
- Una coupé familiar.
- Может быть, вы должны получить на человеко-универсал.
- Tal vez usted debe subirse a la hombre - furgoneta.
- Не человек в человека-универсал.
- No un hombre en la hombre - furgoneta.
Задумайтесь чему вы хлопаете потому что мы говорим, что самая лучшая, САМАЯ ЛУЧШАЯ машина для 17 летнего - бежевая Вольво универсал с выбитым задним стеклом.
Piensen, piensen qué están aplaudiendo! Porque lo que esto quiere decir es que el mejor, EL MEJOR auto para un chico de 17 años... Es un Volvo beige familiar con una ventana trasera rota
Красный "универсал".
La camioneta roja.
Поверить не могу, что ты арендовал легковушку-универсал.
¿ En serio? ¿ Rentaste una camioneta familiar?
У меня у самого 18 Ламборгини и универсал Субару.
Yo mismo tengo 18 Lamborghinis... y una camioneta Subaru.
"Панды упустили их универсал, шеф."
Los perdieron, jefe.
"универсал 83 года"
"Camioneta clásica del'83."
- Вольво, универсал.
¿ Lo viste?
- К тому же универсал.
- 5 herramientas. - Guapo.
- Да, в 84-м, Ларри. Он молод, он талантлив. Настоящий универсал.
Un jugador de herramientas con velocidad.
По-моему, МакКуин - лучший гонщик - универсал на этих соревнованиях.
Yo creo que McQueen es el corredor más completo de hoy.
Эта модель полноприводная, 1,8 л Элеганс, которая, за 22 000 фунтов дешевле чем 1,7л переднеприводная Opel Astra универсал и ненамного дороже, чем Focus.
Este modelo es el Elegance de 1,8 litros y tracción integral El cual, a 22 mil libras, es más barato que un Vauxhall Astra familiar de 1,7 litros y tracción simple Y no mucho más que un Focus
Это возвращение к тому, что я называю Легковой универсал 2 + 2.
es un regreso a lo que yo llamo el coche del cazador, el 2 + 2 volumenes
Это был универсал?
¿ Era un coche familiar?
Коричневый универсал.
Una camioneta de color café.
Единственное другое лицо принадлежало эквилибристу, кторый отскочив от сети приземлился на универсал.
La única otra cara disponible era la de un trapecista que rebotó en su red y aterrizó sobre una camioneta.
Но это был его старый универсал Austin A35, у которого небыло мощности и были очень, очень узенькие покрышки.
que prácticamente no tenía potencia y tenía neumáticos muy muy estrechos.
У него был обнаружен старый универсал?
¿ El conduce un auto familiar? - ¿ Perdón?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]