English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Университет

Университет Çeviri İspanyolca

2,234 parallel translation
Я поступила в университет Хадсона в Нью Йорке.
Me han aceptado en la Universidad de Hudson en Nueva York.
И ты принята в Университет Хадсона в Нью - Йорке..
Y tu entraste a la Universidad de Hudson en Nueva York...
Послушай, я знаю, что я не могу поступить в университет Хадсона в Нью Йорке.
Mira, sé que no puedo ir a la Universidad de Hudson en Nueva York.
Меня досрочно зачислили в университет Хадсона в Нью Йорке.
Tengo una aceptación para entrar a la Universidad de Hudson en Nueva York.
В старших классах я была ботаном, а потом я поступила в Университет Огайо и буквально расцвела.
Era una nerd en la secundaria, y luego fui a Ohio State, y florecí por completo.
Занималась гимнастикой, женским лакроссом, поступила в университет Альберты, получив спортивную стипендию.
Gimnasia, lacrosse femenino, fue a la Universidad de Alberta con una beca de deportes.
Который играл за университет из какого-то штата?
¿ Y el tipo jugaba en un equipo para la uni de algún estado?
Да, я должен был осенью ехать в Университет Калифорнии, и он не хотел, чтобы у меня было что-то серьезное с местной девушкой.
Sí, iba a empezar la universidad en otoño. y él no quería que saliera en serio con una chica de donde vengo.
Она говорит о том, чтобы засудить университет за страдания.
Está hablando de demandar por daños mentales a la universidad.
О, университет Пеннсильвании? Кто поступает?
Upenn. ¿ Quién va allí?
В университет Пенсильвании?
- ¿ En la Universidad de Pensilvania?
Университет называет новый спорткомплекс в честь Брика.
La Universidad le va a poner el nombre de Brick a un nuevo edificio.
Это онлайн-университет.
La Universidad de Phoenis es una universidad online.
Он приезжает в наш университет на пару недель, читать лекции, и он подыскивает себе инженера, который поможет ему в обслуживании оборудования в его инвалидной коляске.
Va a venir a la universidad unas semanas a dar una conferencia, y está buscando algún ingeniero para ayudarle a mantener el equipamiento en su silla de ruedas.
Кажется, он знает, что другой университет хочет тебя заполучить.
Creo que él conoce otras escuelas luego de ti.
- Бекки поступила в Университет Орегона.
- Becky ha conseguido entrar en la Universidad de Oregon.
Колледж, университет, вот это твое... Преображение.
Universidad, escuela de derecho, esta... transformación.
Никогда не верил в те предлоги, которые университет выдвинул для моего исключения.
Nunca creí las excusas que puso la universidad - para expulsarme.
Только как хозяйственное соглашение, пока они не уедут в университет.
Sólo como un arreglo práctico hasta que los niños entren a la universidad.
Вашингтонский университет находится в центре этой новой науки.
La Universidad de Washington esta en el corazon de esta nueva ciencia.
Я только что закончил университет. Лучший студент курса. Так что вы в надежных руках.
Me acabo de graduar, el primero de clase así que estás en buenas manos.
Я только закончил университет.
Me acababa de graduar.
Лучший университет в России.
La mejor universidad de toda Rusia.
Только закончил университет.
Acababa de graduarme.
Я только что закончил университет.
Me acabo de graduar.
Я тогда провалила экзамены в Токийский университет.
Fue cuando falla en Tokio en los Examen de la Universidad en la entrada
Прости, что выдернула тебя в университет.
Lo siento, te dijo que vinieras a la universidad
Госпожа "Токийский университет", вы свободны.
La señorita de la Universidad de Tokio... despedida
После брифинга забегу в университет.
Después de las reuniones de información voy a ir a la escuela
Я тоже окончил Токийский университет.
También se graduó de la Universidad de Tokio
А как же Колумбия, Нью-Йоркский университет, Вассар?
¿ Qué hay de Columbia, la Universidad de Nueva York, Vassar?
Колин Барнс, университет Корнелл, выпуск 1993 года.
Colin Barnes, Cornell, clase de 1993.
"Я никогда не думал, что один из них когда-нибудь поступит в университет, но здесь стою я, гордый черный мужчина, зная, что все эти часы, которые я вложил в химчистку..."
"Nunca soñé con que uno de los míos iría a la universidad, " pero aquí estoy, como un orgulloso hombre negro, sabiendo que todas esas horas que trabajé en la lavandería- -
Бостонский университет наверняка сделает ставку на то, что передача будет в конце зоны.
La BCU va a por todas con un pase a la línea de fondo.
Он ушёл сразу после того, как Бостонский университет продул тот сезон пять лет назад.
Se fue cuando la BCU perdió la temporada de hace cinco años.
Но, Бостонский университет... у нас были отличные результаты. Пока Энцо не получил повреждение.
Pero la BCU... tuvimos un gran corredor hasta que Enzo se lesionó.
Бостонский университет, похоже, готов поставить деньги на проход в конечную зону.
La BCU va a por todas con un pase a la línea de fondo.
- Бостонский университет только что сделал исключение.
- La BCU acaba de hacer una excepción. - Bueno, ¿ de qué va todo esto?
Джим, перед тем как начать я хочу поблагодарить губернатора Ромни и университет Денвера за ваше гостеприимство.
Bueno... antes de comenzar, Jim... primero quiero agradecer al gobernador Romney... y a la universidad de Denver por su hospitalidad.
Ты якобы не хочешь идти в университет в Нью-Йорке, как будто я даже не знаю, что это все о чем ты мечтала?
¿ De verdad que no quieres ir a la universidad en Nueva York como sé que siempre has soñado?
Я получил письмо о раннем зачислении в университет Хадсон в Нью-Йорке.
Tuve una aceptación adelantada en la universidad de Hudson en Nueva York.
Почему бы нам не нанять няню, чтобы мы вдвоем могли поужинать и поговорить о том, что случится в следующем году, когда мы не замужем. А ты хочешь поехать в другой штат в университет.
Por qué no conseguimos una niñera y cenamos fuera y hablaremos de lo que pasará el año que viene cuando no estemos casados y quieras irte a la universidad fuera del estado.
Ты поедешь в университет и оставишь Джона со мной, или ты возьмешь его с собой, а меня оставишь здесь?
Tu vete a la escuela y deja a John aqui conmigo. O estabas pensando en llevartelo contigo y dejarme a mi aqui?
Я подала в университет местным образом, знаешь.
También solicité las escuelas locales, lo sabes.
Если ты поедешь в университет, ты пошлешь меня подальше.
Si asistes a una escuela local, entonces tu siempre estarás molesta conmigo por eso.
Я получила письмо о раннем зачислении в университет Хадсон в Нью-Йорке.
Me han aceptado en la Universidad de Hudson en Nueva York.
Рикки не счастлив по этому поводу, потому что Бена тоже зачислили в этот университет.
Ricky no está contento con ello, porque Ben también fue aceptado en la universidad de Hudson en Nueva York.
Да, хорошо, это или я, или jobsworth по специальности "Менеджмент" от Университет свой собственный зад.
- Sí, bueno, soy yo o un papanatas con un título en Gestión de la Universidad "Levanta Tu Culo"
Google были вынуждены вести переговоры со Стэнфордом из-за прав на Google, а Университет Иллинойса подал иск к одному из основателей Netscape за нарушение торговой марки.
Google fue obligado a negociar con Stanford por los derechos de Google, y la Universidad de Illinois demandó a un cofundador de Netscape por violación del derecho de marcas.
Я помогла тебе поступить в университет.
Te hice entrar en la Universidad.
Рики, я не знала. * Почему я подала документы в этот дурацкий университет.
Ricky, no tenia ni idea. ¿ Por qué aplique para esa estúpida universidad? Hola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]