Упрямец Çeviri İspanyolca
102 parallel translation
Почему? Упрямец не разрешает мне принять участие.
El viejo chocho no ha querido cederme su sitio en el combate.
Настоящий упрямец
Verdaderamente terco.
Упрямец.
Testarudo.
Нет, не упрямец.
No, se equivoca.
Тебе надо было заняться боксом, но нет, это не для тебя, упрямец.
Todo lo que debías hacer era boxear, pero no, no tú, terco.
Наш Кетсби Хестингсу открыл все карты, но вспыльчивый упрямец заявил, что раньше сам лишится головы, чем даст согласие лишить престола дитя его любимого монарха.
Catesby ha sondeado a Hastings sobre nuestro proyecto, y han encontrado al testarudo hidalgo tan terco que perderá la cabeza antes de consentir que el hijo de su señor, como respetuosamente lo llama, pierda la soberanía del trono de Inglaterra.
Затем Упрямец, Красотка Полли и Сабрина
Los siguen Headstrong, Pretty Polly y Sabrina.
Упрямец Кирк.
- Obstinado, Kirk, obstinado.
Мой корабль. Да ты и впрямь упрямец, да?
Es un tipo testarudo, ¿ verdad?
Мистер Спок, а вы упрямец.
Señor Spock, usted es un hombre muy testarudo.
К тому же, вспыльчивый упрямец, вас могли убить.
Además, amigo altanero, pudo haberlo matado.
К чьим услугам он тогда обращается? - К знахарям, насколько мне известно. - Тупой упрямец.
Es el único rey en toda la dinastía de Oudh que se ha rehusado a ser... a ser atendido por un médico inglés.
Ну надо же, какой упрямец.
¿ Porqué era tan obstinado?
О, всего лишь упрямец Чампарана.
Sólo el terco de Champaran.
Мне ничего не надо! - Ты настоящий упрямец.
- Es Usted realmente testarudo.
Господин упрямец!
Señor, duro.
Чёрт, ну ты и упрямец.
Eres testarudo.
Ван Шаньтань упрямец.
Wang Shantang es terco
- Иди вымойся, упрямец!
- ¡ Tienes que bañarte, testarudo!
Вот упрямец!
¡ Qué terco eres!
Упрямец, всё равно уже поздно.
¿ No lo ves? ¡ Es demasiado tarde!
Упрямец, Упрямец!
¡ Burro, burro!
Сегодня Упрямец теряет девственность.
Hoy se desquinta el burro. ¡ Vamos!
- Упрямец, ты придурок!
¡ Burro pendejo! ¡ Zapata!
Развяжи меня. Нет, Упрямец.
¡ No, burro!
Упрямец, Упрямец, погоди!
¡ Burro, burro, espérate!
Упрямец! Упрямец!
¡ Burro, burro, burro!
Упрямец!
¡ Burro!
... "заявляем Вам". Надо "зая" или "зае"? Как в "Упрямец" или как в "червь"?
"Convocamos a usted..." Convocamos ¿ con B de burro o con V de vaca?
Начальство не читает. Ну-ка, Элисео, "Упрямец" с большой или с маленькой?
A ver, Eliseo, ¿ con B grande o con V chica?
Бруно был другом моим. Упрямец.
Bruno era mi amigo, el burro...
Если Он добрый, за что тогда убит Упрямец?
¿ Por qué, si es bueno, mató así al burro?
Упрямец!
¡ ¡ Cabezota!
Пэйс, ты упрямец, и даже не пытайся противоречить мне, потому что я заслужила право сказать это.
- ¿ Qué? Pacey, eres testarudo. No me contradigas porque tengo derecho a decirte esto.
Ты такой же упрямец, как твой отец.
Eres tan limitado como tu maldito padre.
— Упрямец. Я буду держать руку Клары, но и только. — Шона, держи его руку.
Lo que significa que probablemente usted es el siguiente.
Это и есть наш упрямец?
Esta es la bestia? .
Отец - упрямец, Кувано-сан - циник.
Mi papá es testarudo Kuwano-san sólo es cínico.
Послушай, упрямец, мы не готовы.
Escucha chico listo, no estamos listos. No sabemos cuantos de ellos haya ahí fuera.
Ты такой же упрямец, как и мой брат.
Eres tan terco como mi hermano.
Что за упрямец!
Eres realmente terco.
Но Давид не послушался. Давид был упрямец.
Pero David era terco.
Ты хочешь со мной поговорить, упрямец?
¿ Me estás diciendo que me vaya, hombre duro?
Несмотря на то, что он невежа и упрямец, его жалко.
Es verdad que el es testarudo, pero me da pena verle en este estado.
Вот что, упрямец, наврал ты мне.
Terco mulo, confiesa lo que estás ocultando.
Этот милый упрямец...
Whistler, es hombrecillo tan desagradable.
Подержи, Упрямец.
Ten, burro.
Ну же, Упрямец!
¡ Dale, burro!
Упрямец!
¡ El burro, algo le pasa!
- Упрямец.
¡ Burro, burrito!
- Он упрямец.
- Tiene un ataque de terquedad.