Устриц Çeviri İspanyolca
205 parallel translation
Принцесса устриц
LA PRINCESA DE LAS OSTRAS
- Да? Вы ничего не едите. Попробуйте устриц?
No come nada. ¿ No le gustan las ostras?
Хочется вонзить свои стучащие зубы в луизианских устриц.
Me gustaría hincar mis dientes en unas buenas ostras de Luisiana.
Только он, приезжая в город, сразу шёл в ресторан и съедал сотню устриц.
Pero siempre que venía al pueblo, iba a comer ostras. Se comía 1 00 ostras.
А что насчёт устриц?
¿ Cien ostras?
Да все говорили ему, чтобы не ел устриц в июле но он не слушал.
Sí, y todos le decían a mi amigo que no comiera ostras en julio. - Pero no hacía caso.
Как насчет дюжины устриц и пинты темного пива?
¿ Qué tal una docena de ostras y una pinta de cerveza?
Не хочешь ли устриц, дорогой? Или тарелочку сала?
¿ Quieres unas buenas ostras crudas, querido, o un plato de puerco salado?
Теперь уже недолго. Успеем еще устриц отведать.
No le llevará mucho tiempo.
Опроси, на что он тратит деньги : на устриц или блондинок? Да.
Pregúntale si gastará el dinero en ostras o en rubias.
Нед, тут есть все, что угодно, от редчайших моллюсков до устриц.
Aquí hay de todo, desde algas hasta ostras.
Ты ешь устриц?
¿ Comes ostras?
Ты считаешь, что поедание устриц - - добродетельно... а поедание улиток - порочно?
¿ Consideras moral comer ostras... e inmoral comer caracoles?
Ты любишь устриц?
¿ Te gustan las ostras?
Для начала закажи дюжину устриц на двоих.
Para empezar pide una docena de ostras para los dos.
Я больше никогда не буду есть устриц.
- No volveré a comer ostras nunca más.
Дюжину устриц, соус без лука подавать подогретым.
Tartare sin cebolla y patatas fritas bien calientes.
Гости с наслаждением поглощают на закуску устриц.
Los invitados están comiendo ostras crudas de entremés.
Заплатила за ружьё для Кверчи, взяла устриц у Марино, вот и всё.
He pagado el rifle para Querci, las ostras de Marino, y nada más.
Обожаю морепродукты, без устриц мне и жизнь не в радость.
Me vuelve loco el marisco, y si no como almejas, ¿ para qué vivir?
С соусом из устриц, приготовленном на сковороде.
Esto es con una crema coq au base de pan frito.
Я переругался с этим идиотом мясником. Я так лупил по этим раковинам устриц, что до сих пор болит рука.
He tenido que discutir con el carnicero, he aporreado los filetes con el mazo uno por uno hasta la extenuación.
Берёшь стакан почти замёрзшего томатного сока с мякотью, запускаешь туда пару устриц и выпиваешь.
Toma un vaso de jugo de tomate muy frío. Agrégale un par de ostras adentro y tómatelo.
- Там была гостиница, где подавали... - Отличных устриц.
Allí había un pequeño hotel en el que solían...
... отличных устриц.
- Solían servir ostras. ... servir ostras.
Я принесу устриц и моллюсков.
- Eres tan mono. Voy por las ostras y almejas.
- ¬ ы едите устриц? - ƒа, голубых. - ќчень вкусные!
Si, están muy buenas, ¿ Quiere probar una?
Было подано две тысячи устриц!
¡ sirvió 2000 ostras!
- Ясно. - Как плантатор устриц...
- Como un pescador de camarones...
- Просто ел как устриц.
- Como una ostra.
"Я ел устриц, чувствовал их резкий вкус моря их слабый металлический вкус пил их холодный сок из каждой раковины и смывал его хрустящим вкусом вина и пустота уходила и я начинал быть счастливым".
"Al comer una ostra, con su fuerte sabor a mar y ese punto metálico que tienen al beber el fresco jugo de la concha y pasarlo acompañado por el refrescante sabor del vino desaparecía la sensación de vacío y comenzaba a ser feliz."
Не будет больше ловли устриц на причале.
Se acabaron los cubos de ostras en el muelle.
Начнём с "Дом Периньон" 55 года и "устриц Рокфеллера"... затем будет салат "Цезарь" "Шатобриан" и "вишнёвый праздник".
Para empezar, Dom Perignon del 55 y unas ostras Rockefeller, seguidas de una ensalada César, chateaubriand y cerezas jubilee.
Ћицемерно увлекают устриц за собой,... чтобы потом безжалостно пожраты мириады беззащитных тварей.
Logran que las ostras los sigan, y luego proceden a comérselas en masa.
Он был похищен, расстреляны и похоронены в том, что они думали, был песок. Оказалось, раковины устриц.
Lo habían secuestrado, matado y enterrado en lo que parecía arena, pero eran conchas de ostras.
Щебень раковины устриц.
Conchas trituradas.
Как ты насчет устриц?
¿ Estás de humor para ostras?
Креветок, устриц. Учил нас их есть.
las almejas, las ostras.
Мы начнём с устриц.
Empezaremos con ostras.
Ты же знаешь, что говорят про устриц?
Sabes lo que dicen de las ostras, ¿ no?
В тот раз трапеза началась с зелёных устриц из устья Жиронды. Затем последовали железы, сорбе, а за ними,.. ... как пишут в журнале
Esa comida comenzó con ostras verdes de Gironde seguidas de las mollejas, un sorbete, y a continuación puedes leer en Gourmet Cuisine :
Джи Юн, хочешь поесть устриц? Нет, спасибо
- Jiyoung, ¿ quieres ostras?
- А потом оказалось, что у нее аллергия на устриц.
- resulto que era alergica al pescado.
- И устриц на половинках раковин.
- Y ostras en media concha.
Итак, мэм, я буду сейчас с вами очень откровенен. Так что прошу не пугаться и не считать меня психопатом,.. ... с которым даже нельзя поесть устриц в Мейне.
Mira, seré totalmente sincero contigo, así que por favor no te asustes o creas que soy un bicho raro con el que quedar para tomar las mejores almejas fritas de todo Maine.
Самых лучших устриц в ресторане "Моллюск"!
Unas simples almejas fritas en el Westworth.
Ага, потому что я собираюсь готовить Байвалвабертс, ( bi vulva burst - двойной взрыв вульвы ) и для этого понадобятся две дюжины устриц и пинта Шерри.
Vale, vale, es que estoy intentando hacer algo llamado "Bivalvo explosivo" y parece que se necesitan dos docenas de ostras y una pinta de jerez.
С изяществом, он вытягивал мясо из клешней краба и высасывал устриц из их раковин ".
Con lo que es mejor descripto como delicadeza usó la carne de las tenazas de un cangrejo y succionó a las ostras de sus conchas. "
Раньше это место называлось Остров Устриц.
Originalmente era la isla Ostra.
Как дубина, или железный лом, И все время стоит! Наверное, целую дюжину устриц съел!
se parecía a una barra de hierro todo el rato tiesa debió haber comido ostras varias docenas tenía una gran voz nunca en mi vida de mujer había sentido una que me llenara tanto a quién se le ocurriría hacernos con un agujero en medio
Немного устриц для начала?
¿ Unas ostras para empezar? Son muy frescas.