English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Утонуть

Утонуть Çeviri İspanyolca

330 parallel translation
Может, в экипаже со скалы в море? Или, может, хотите утонуть в бурных водах прилива вместе с вашим дружком Джемом?
¿ Un carruaje que se despeñe por los acantilados o que se lo lleve la marea acompañado de su amigo Jim mientras los dos conversan tranquilamente en la playa?
Я никогда не боялась утонуть.
Yo nunca tengo miedo de ahogarme.
- Я не знаю. Я бы хотел утонуть, но вода напоминает мне о Кэролин.
Saltaría al río pero el agua me recuerda a Caroline.
- В том, что принц, по его замыслу, должен был утонуть.
La trampa era que creía que se ahogaría.
Готовишься потерять лодку Руарида и утонуть.
Perderás la lancha de Ruaridh y os ahogaréis los dos.
Это колодец, на девять футов заполненный водой, с круглым камнем посередине, на котором один человек с трудом может удержаться и не утонуть.
Es un pozo de tres metros, con agua, y una piedra redonda, en la que cabe de pie un hombre y no se ahoga.
Значит, вы не думаете, что он мог утонуть? Утонуть?
No, es como un pez.
Ты же мог утонуть, а?
¿ No has pensado que podías ahogarte?
Вы можете вытащить меня или позволить утонуть.
Usted puede rescatarme o dejar que me ahogue.
Тот мальчик собирается утонуть!
¡ Ese niño se va a ahogar!
Утонуть - это облегчение.
Hasta ahogarse es un alivio.
Они могли бы утонуть.
Podrían haberse ahogado.
Вы не позволите мне утонуть?
No pensará abandonarme.
Петька, чтоб тебе 30 раз утонуть в тухлой воде!
¡ Petka! , ¡ puedes ahogarte 30 veces en agua podrida!
- Не хочу утонуть в море.
- Has estrellado tres aviones.
Сомневаюсь, что у вас будет шанс утонуть.
Dudo que tenga la suerte de ahogarse.
Я думала, тебе всё равно, что Джек мог утонуть
Por pensar que no te importaba que Jack se hubiera ahogado.
— Я боюсь утонуть.
Ahogarse.
Он даёт им утонуть в пшенице.
Las deja ahogarse en el trigo.
Тот, кто скажет, что я добился сноса этих сортиров, швырнув человека в дерьмо где он запросто мог утонуть...
Nadie va a suponer que aserré las tablas para hacer caer a un hombre en la mierda, un hombre que hubiera podido morir ahogado ; eso se ha visto...
Само по себе оно не опасно, в нем вода да рыбки. Но малыш может утонуть, к нему могут приблизиться шершни.
Realmente ninguno, al meterte en el agua se acercan amigables pececillos,... sin embargo, no hay nada para salvar al niño cuando se esté ahogando incluso en un lago inofensivo.
Как вы насмешили меня той ночью, когда подумали, что я могу утонуть.
No sabes qué absurdo fuiste aquella noche diciendo que podría ahogarme.
- Так и утонуть можно.
Podrias ahogarte, lo sabes.
Хочешь утонуть в деньгах?
¿ Quieres ahogarte en él?
Придурок боится утонуть.
El tonto piensa que se va a ahogar.
Я помогу тебе утонуть.
¡ Yo te ayudaré a ahogarte!
Морской Бог не дал ему утонуть.
El Dios de Mar no quiso que se ahogara.
Он повез его на лодке и дал ему утонуть.
¡ Maldita sea, él es tu hijo, también!
Как мужчина шести футов роста может утонуть в четырёхфутовой ванне? Он умер от сердечного приступа.
¿ Cómo puede un hombre de 1'80 ahogarse en una bañera de 1'30?
Я не собираюсь утонуть в этой последней реке.
No he hecho todo el camino para ahogarme en el último rio.
Я могу утонуть в реке Репабликан.
Yo mismo sé que moriré ahogado en un rio.
Хотел бы я во всём этом утонуть
¡ Si pudiera entrar en ese vergel!
Вам охота утонуть, что ли?
Queréis que nos hundamos?
Подлый трус! Мы меньше боимся утонуть, чем ты, грязный ублюдок, наглая ты скотина!
Que te cuelguen, perro cabrón, escandaloso, insolente, tenemos menos miedo que tú de ahogarnos.
Он мог утонуть из-за тебя!
¡ Lo podrías haber ahogado!
Вы дадите мне утонуть?
¿ Vais a dejar que me ahogue?
Знаешь пока тебя дождешься, утонуть можно.
... Dime un tipo podría ahogarse esperándote.
Эшли, у нас есть еще время остановить поступление воды, прежде чем утонуть.
Podemos impedir que el agua siga creciendo.
Не дай ему утонуть!
¡ No dejen que se hunda!
Можно утонуть. Это поможет.
Una buena manera es ahogándote.
... и стать жидким теплом,.. ... утонуть.
Y desaparecer lentamente en el agua tibia.
Я не хочу утонуть.
- No me quiero ahogar.
В итоге я решил, что Кирк должен утонуть.
Finalmente se me ocurrió que El ahogo de Kirk.
Поворачивай обратно! Живо убирай свой рыдван, если не хочешь утонуть! Я пытаюсь!
¡ Quite esta chatarra de en medio, si no quiere morir ahogado!
Неужели не боитесь утонуть?
Me asombra que no tenga miedo de ahogarse.
Раньше боялся, а теперь мне никогда не утонуть.
A mí antes también, pero ahora ya no puedo ahogarme.
Здесь они не могли утонуть.
Hasta la tubería está reventada.
Я же могла утонуть
¿ Y si muriera?
Здесь легко утонуть.
Hay que subir para ver la barricada.
Надо было дать тебе утонуть.
- Debería haber dejado que te ahogues.
Но этот корабль не может утонуть.
Pero este barco no puede hundirse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]