English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Ушей

Ушей Çeviri İspanyolca

910 parallel translation
Сними пену со своих ушей!
¡ Límpiate el jabón de las orejas!
Прямо отсюда, на этом участке, мы построим лечебницу для глаз и ушей.
Ahora, en éste lugar construiremos un hospital para los ojos y oídos.
Помню, я покраснел до ушей.
¡ Enrojecí por completo!
В тот вечер я последовал за ней, когда она вышла от себя я шёл за ней, и подальше от любопытных ушей я познакомился с ней.
Aquella mañana espere su salida del hotel... le seguí hasta quedar lejos de oídos indiscretos... y le presente mi plan.
Нет, я посижу с этим двуногим кактусом и буду поливать его водой пока у него цветы из ушей не полезут!
No, me quedaré despierto con ese cacto con dos patas... y le echaré agua hasta que le salgan lirios blancos por las orejas.
- У тебя сейчас из ушей уже польётся.
Más negro y fuerte. ¡ Sigan dándomelo!
У него перхоть и волосы из ушей растут.
Tiene caspa y pelos en las orejas.
Что я хочу сказать, предназначено только для ваших ушей.
Lo que voy a decir es sólo para tus oídos.
Только из-за больших ушей его называют уродом.
"¿ Por qué?" Sólo porque tiene esas enormes orejas, le llaman monstruo, es el hazmerreír del circo.
Пейте, пока из ушей не польётся!
¡ Bebed hasta que os salga por las orejas! ¡ Adelante!
У меня глаза вместо ушей.
Tengo ojos en lugar de oídos.
Мне удалось донести новость почти до самых ушей курфюрстины.
Pronto llegará la noticia a oídos del duque.
Это не для чужих ушей.
Es un asunto delicado.
Однако дошло до моих недоверчивых ушей то, что определённые мерзавцы, бродяги и прохвосты пустили слух, будто этому самому мальчику платили ирландцы, чьей целью было убийство этой дамы.
Pero ha llegado a mis incrédulos oídos que ciertos vagabundos y canallas han puesto en marcha un rumor que señala que el tal Wheeler estaba a sueldo de los irlandeses cuyo propósito era asesinar a la reina.
Вчера по телевизору показывали, как у парня текла кровь из ушей.
Ayer por la noche en la televisión salió un tipo al que le salía sangre de la oreja.
Ты веришь всем слухам, которые доходят до твоих ушей?
¿ Crees todos los rumores que oyes?
Смотри, как-бы я не ударил тебя в живот, да так, что кишки полезут из ушей.
Bravo. Demuestras ser un bárbaro borracho que no sabe ni conquistar a su mujer.
Я тут тоже мог бы ввернуть словечко но не годится оно для юных твоих ушей
Yo también podría decir una bonita frase pero no sería conveniente para tus jóvenes oídos.
У него кровь из ушей льётся?
¿ Le está sangrando el oído?
И следующий твой клич... с грохотом ворвётся в миллионы ушей.
Y la próxima vez que chilles explotará en millones de oídos.
- На тебе... Когда я действительно что-то прошу - пропускают мимо ушей...
Si quiero algo de verdad, nadie me hace caso.
Я пропущу эту идиотскую шутку мимо ушей.
Ignoraré ese chiste idiota.
Двор строг, дамы застегнуты до ушей, очень неприятная мода, но что делать?
La Corte está abotonada hasta aquí. Una moda horrible, pero sigue mi consejo.
А сколько раз я пропускала мимо ушей звук звонка?
Cuántas veces he pasado junto a timbres sonando.
- Мой повелитель, я приношу удачу, не только для ваших ушей, но и для того, кто правит нами.
- Mi señor, me trae buena fortuna, no sólo para sus oídos, pero para el que manda sobre nosotros.
Ну, я готов пропустить мимо ушей это, в данный момент.
Bueno, yo estoy dispuesto a pasarlo por alto por el momento.
Ты мне не начальник, у тебя нет заостренных ушей, так что отвали.
No eres mi superior ni tienes orejas picudas, así que aléjate.
Когда-нибудь видел голову без ушей, костоправ, а?
Alguna vez has visto una cabeza sin orejas, matasanos, ¿ eh?
Вытащи воск из ушей.
Límpiate los oídos.
И все, что Контроль слышит от них, они просто пропускают мимо ушей.
Todo lo que emana de ellos, - y dejan correr.
Они не слышат вас, капитан. Для их ушей вы - как насекомое.
- Ellos oyen el zumbido de un insecto.
Искусство для услады глаз, ушей и ума.
Arte para disfrute del ojo, el oído y la mente.
Почему бы мне не оторвать одно из его ушей?
¿ Por qué no puedo cortar sólo una de sus orejas?
Грязь из ушей вытащи
Quítate el barro de las orejas.
Я знаю как невероятно это звучит для твоей юридическо-прагматических ушей, но в 1903 году венский учёный...
Sé que a una mente del mundo legal le sonará increíble, pero ya en 1903, un científico de Viena...
Кэлп утверждает, что там полно чужих ушей, надо быть осторожными.
Hay ladrones en la zona. Cuidado.
Твой голос - музыка для моих ушей.
Tu voz es música para mis oídos.
Если это дойдёт до ушей в Кобе, сами знаете, что произойдёт.
Si esto llega a oídos de Kobe, ya sabes lo que sucederá.
Заткнись, или я уроню этот булыжник тебе на голову так, что вещество, похожее на гуакамоле, выйдет из твоих ушей.
Cierra la boca o te estampo esta piedra en la cabeza con tanta fuerza que te va a salir guacamole por las orejas.
Остерегайтесь вражеских глаз и ушей, они повсюду! Оставьте ее.
Desconfiemos de los ojos y oídos enemigos que nos vigilan
Еще одна пара глаз и ушей.
Una prolongación de sus ojos y oídos.
Ладно жополиз, если ты соврал, я закручу твой хвост вокруг твоих ушей.
Pringado, tendría que patearte hasta arrancate el rabo.
ѕопал под косилку, поэтому не имеет колючек на затылке, только около ушей.
Le cortaron el pelo con cortacésped, corto por atrás y con largas patillas.
Проблем выше ушей у Кинг-Конга с Фэй Рэй.
Y algo salió mal Para Fay Wray y King Kong
МакГоверн и Хамфри, завтракают с натянутыми до ушей улыбками. - Разве не здорово?
McGovern y Humphrey desayunando, partiéndose el culo.
С момента, как твоё приветствие достигло ушей моих, ребёнок в чреве моём прьlгает от радости.
Bendita tú eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre.
Передо мной стоит человек, рассматривается его жалоба, но внезапно происходит нечто весьма необычное - его голос перестает долетать до моих ушей
Jamás olvidaré aquél momento. Un hombre esperaba que su petición fuera leída. Súbitamente la voz del funcionario pareció desvanecerse.
Ђ ¬ последний раз один из нас ѕроходит путь земной, ак знать, в каком аду пылать ƒуше ≈ го слепой.ї
Y me pregunto si cada uno de nosotros acabaría de la misma manera, ya que nadie puede decir por qué rojo Infierno su alma ciega vagabundeará.
А она сказала что-нибудь по поводу ваших ушей?
¿ Le dijo algo de sus orejas?
Ушей?
Los huesos. - Sus orejas.
Brooks... если у вас нет способности анализировать... огромную массу фактов между ваших ушей. Вы слышали меня, Brooks?
¿ Me escuchó, Sr. Brooks?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]