English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ф ] / Фазана

Фазана Çeviri İspanyolca

49 parallel translation
Простите, Сент-Абен. Мне не следовало стрелять в этого фазана.
Discúlpeme, Saint-Aubin, no he debido disparar a ese faisán.
Затем подайте нам моллюсков Сен-Жак, запеченного фазана и соус...
Para comer, vieiras. Y faisán glaseado... - Y la salsa...
Я должен подстрелить хоть одного фазана.
Debo cazar un faisán al menos.
Чистая, абсолютная случайность. Я принял его за кролика или за фазана. - С тобой такое тоже могло произойти.
Crei que era un conejo o un faisán, podia haberte ocurrido a ti.
- Хотите холодного фазана?
- ¿ Te apetece un poco de faisán frío?
Я уверен, что вы так же сможете поглощать жесткого фазана от моего имени..
Estoy seguro de que son igualmente capaces de devorar un faisán duro en mi nombre.
Это может показаться грубо с моей стороны после вашего превосходного обеда. Я действительно не знаю, как ваш институт смог позволить себе фазана.
Puede parecer grosero de mi parte después de comer su comida excelente, pero cómo puede darse el lujo de faisán su instituto es algo que realmente no sé.
Фазан? Знаете, я всегда хотела попробовать фазана.
- Sabe que siempre quiero faisán.
Прямо через слово : "Не передадите ли вы мне этого долбаного фазана?".
Con ellos todo es : "Pásame el puto faisán".
Американская инициатива. Но кто поймает фазана, тому подливку.
Quién más da, cosecha más beneficios.
Нам интересно, а нельзя ли приобрести у вас фазана?
Nos preguntábamos si podríamos adquirir uno de sus faisanes.
Кто-то заказал фазана на ужин.
Alguien va a cenar faisán.
В первый день мы охотились на фазана.
El primer día estábamos cazando faisán.
Скажем, по 1 $ за фазана.
Y digamos, $ 1 por faisán.
Он не будет фазана, будет он куропатку.
Si me ofreces faisán yo prefiero ganso
За следующие 13 лет мы не подстрелили ни единого фазана!
Durante trece años, ni siquiera le disparamos a un faisán.
Это соус для фазана, а не пойло для студенческой вечеринки.
Es una salsa para el faisán, no el ponche del baile de finales de año
Повара должны приготовить фазана, утку, или цыпленка, чтобы показать свой талант.
Los chef pueden seleccionar faisán, pato O pollo para para demostrar sus talentos.
Он выбрал фазана.
Eligió faisán.
Я хочу фазана с черничным соусом.
Quiero faisán con salsa de mora.
Фазана с черничным соусом.
Faisán con salsa de mora.
Сегодня я подстрелил фазана, но он упал в дымоход. Я хочу его.
Le disparé a un faisán y cayó por la chimenea, y lo quiero.
Я пытаюсь выследить дикого фазана.
Estoy tratando de localizar un faisán salvaje.
Звучит как три фазана.
Eso sonó como tres faisanes.
Он просто пожирает фазана.
El lobo para el faisán.
Мм, несколько месяцев назад из этого фазана-в-консервах мой папа принял меня в ш утку.
Hace unos meses, con faisán enlatado que mi papá me compró en broma.
Переехав фазана, вы точно сможете определить, был это петух или курочка.
Atropella a un faisán y podrás saber si era macho o hembra.
Всего лишь нежно блюй на меня, пока я не закончу унижать фазана.
Simplemente vomítame encima, muy suavemente mientras humillo a un faisán.
Ты сходил в продовольственный на углу и купил там фазана.
Fuiste al supermercado de la esquina y compraste faisán.
Я не собираюсь тратить все свои деньги на фазана если могу взять отличную уличную птичку.
No voy me voy a gastar dinero en un faisán cuando puedo conseguir perfectamente un ave de callejera. Bueno, comisteis paloma...
Вы не на фазана охотитесь.
No estás persiguiendo un faisán.
Кто-нибудь хочет фазана?
¿ Alguno quiere faisán?
Когда-нибудь охотился на фазана?
¿ Alguna vez has cazado faisanes?
утку или фазана, скажем... твоя собака, твой ретривер, поднимает её зубами... мягкой хваткой.
digamos un pato o un faisán, tu perro, tu retriever, lo coges de su boca... suavemente.
Я сказал, типа фазана. Смахивает на дичь.
Les dije que parecido al faisán.
Ну, возможно у меня получится привлечь перепела или фазана моим фирменным птичьим щебетанием
Tal vez pueda provocar a alguna codorniz o faisán con mis gritos patentados.
- Он оказался настолько находчив, что приготовил Норманского фазана из сердцевин пальмы.
- Hizo el faisán a la normanda deconstruido con palmitos más ingenioso.
А он достал фазана и я такая :
Y yo le dije :
Я.. охотился... на... фазана.
Yo... cazo... faisanes.
И по словам сэра Хью, здесь едва фазана оставил его в лесу.
Y de acuerdo con Sir Hugh casi ya no hay faisanes en sus bosques.
Ты говорил, что у фазана был странный вкус.
Tú mismo dijiste que el faisán sabía un poco raro.
Фазана.
En un faisán.
Самое время подстрелить мормонского фазана, да?
Es el momento de sonrojar a alguno de esos estirados mormones, ¿ no crees?
Я буду то же, что и в прошлый раз : фазана на стекле.
Sí, quiero lo que comí la vez pasada : Faisán en Cristal.
Вы хотели сказать, фазана под стеклом?
¿ No quiere decir "faisán bajo cristal"?
Я не приготовлю фазана, суфле или чего-то такого, но со спагетти и фрикадельками справлюсь.
Que no sea faisán o souffle... pero... espaguetis y albóndigas?
Наверно, потому, что кто-то вытащил их из морозилки чтобы освободить место для чего-то еще, чего-то большего, чем тушка мертвого фазана.
Quizás porque alguien los ha sacado del congelador. Para hacer sitio para otra cosa, algo más grande que una mofeta o un faisán muerto.
На двоих, думаю туда можно засунуть цыпленка или фазана.
Para dos podrías meter un pollo chico allí... O... un faisán
О, ух, спасибо, но если кто-то дал мне дольку плода... и мертвого фазана, то это еще не значит что он может рассчитывать на дополнительный кредит.
No le ayudará con la nota.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]