Фальшивы Çeviri İspanyolca
473 parallel translation
Этот фальшивый "человек из народа",..
Ah, ese falso "hombre del pueblo".
Вы не против, если я, чтобы попробовать шампанское, сниму свой фальшивый нос?
¿ Le importa si para degustar su champagne.. .. me quite la nariz?
Принцесса действительно коварна, она дала нам фальшивый веер!
La Princesa Abanico de Hierro es verdaderamente despreciable. ¡ Nos ha dado un abanico falso!
Помнишь фальшивый белый флаг у Бир-Хайшем?
Como la falsa bandera blanca en Berhagen.
Но ты дал ей фальшивый чек.
Pero el cheque no tenía fondos.
Отчеты о бомбе, взрывчатые вещества, радар, фальшивый паспорт и тайная встреча между Рузвельтом и Черчиллем.
sobre explosivos y radares, pasaportes falsos. Notas de la reunión secreta entre Churchill y Roosevelt.
Ты можешь придумать любой другой фальшивый предлог!
¡ Usas cualquier excusa falsa!
Он фальшивый бриллиант.
Tiene edad para ser tu padre.
Всё это время я находился по адресу, который мне дали, чтобы раздобыть тебе фальшивый паспорт, чтобы ты мог исчезнуть.
Mientras, yo iba a una dirección que me habían dado. Quería hacerte un pasaporte falso para que pudieras huir.
Фальшивый акцент, фальшивые волосы, фальшивое имя
Acento falso, pelo falso, nombre falso.
Сначала фальшивая дочь, теперь фальшивый жандарм. Я с нетерпением ищу возможности встретиться с ними.
Primera base, la hija falsa, Ahora, la policía desleal... habrían sido inconsolables Si no los encontraran otra vez
Кто-то сделал фальшивый череп.
Alguien lo había falsificado.
Мы думали, что фальшивый суд отвлечет вас от слишком скорого восстановления контроля над вашим судном.
Se pensó que la ficción de una corte marcial evitaría que usted tomara control de su nave demasiado pronto.
Фальшивый.
Falso.
Фальшивые жандармы, фальшивые пожарные, фальшивый пост.
Falsos gendarmes, falsos bomberos, un falso control...
Вот мы и встретились, как ты и хотел... Здесь будущий король и фальшивый барон.
Ese es el desafió mas importante que nunca esperaba entre un futuro Rey y un falso Barón.
Пикколо, балда, была комбинация фальшивый дро, скрин-пас вправо!
Piccolo, imbécil, eso fue un draw falso, pantalla derecha.
- У нас дома был камин, но фальшивый, электрический
- Teníamos uno en mi casa... pero era de mentira, ya sabe, eléctrico.
Живо, спальный мешок, рюкзак, фальшивый паспорт.
¡ Rápido! ¡ Una mochila, un saco de dormir, un pasaporte falso!
В этой сказке я фальшивый бог с задатками мага.
En esta fábula, soy falso dios de profesión y mago por vocación.
Морису удалось выменять у американцев бензин на фальшивый коньяк.
Maurice logró cambiar a los americanos falso coñac por gasolina.
Каждый из них фальшивый.
Todos ellos son falsos.
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были бы деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
Sr. Wells, o como sea que se llame. Usted sabe tan bien como yo... que las tiendas de novedades imprimen titulares falsos.
Заставь подписать фальшивый чек! Мразь!
¡ Haz que firme cheques sin fondos!
Только что - вне этих стен - мы говорили о том, что наши статьи фальшивы и лицемерны.
Justo ahí afuera decíamos cómo tergiversamos nuestros artículos, lo falsos que son.
Альваpес хотел втюхать нам фальшивый пoлтинник.
¿ El maldito de Alvarez trató de pasar un billete falso?
Но этот не фальшивый, а настоящий.
¡ Pero el cheque es válido!
"Фальшивый Махмальбаф арестован."
"Falso Makhmalbaf arrestado".
"Фальшивый Махмальбаф"?
¿ "Falso Makhmalbaf"?
Ќо ты используешь фальшивый смех!
Ten.
Хоро-оший фальшивый пес.
Buen perro falso.
Мне наверно напугает парень использующий фальшивый голос.
Me daría miedo de un tipo que usara una voz falsa.
Эй, фальшивый Питерман, выпусти меня.
Oye, falso Peterman, déjame bajar.
В итоге я дал ему фальшивый адрес и быстро свалил оттудова.
Finalmente, le di una dirección falsa y me fui de allí.
Сегодня вечером мне пригодится фальшивый телефонный номер.
Le daré un teléfono falso.
Наверняка я написала фальшивый номер на её обороте...
Anoté mi número falso ahí...
В общем, я давала ваш номер как мой фальшивый.
He estado dando su número para despistar.
Фальшивый номер.
Me dio un número falso.
И надеюсь, у тебя есть чертовски хорошая причина почему ты подарил мне фальшивый рождественский подарок.
Debes explicarme por qué me diste un obsequio falso.
Он фальшивый!
Es falso!
Он сделал себе фальшивый кейс.
Hizo una maleta falsa.
Значит он заказал фальшивый кейс заранее. Грегор.
Ha hecho la maleta falsa.
скрывают от нас что все взаимоотношения людей фальшивы.
... el hecho que las relaciones humanas son tan sólo... ... miserables negocios.
Мой фальшивый бойфренд прекратил прием наркотиков.
Mi novio de mentira tiene el síndrome de abstinencia.
Я много лет лгал о своих доходах. Так что могу себе позволить фальшивый дом в Хэмптонс.
Por años he mentido sobre mis ingresos y me alcanza para una casa allí.
Я устал пялиться на фальшивый пейзаж и притворятся.
Me cansé de mirar a un paisaje falso y pretender que era de verdad.
Слив игры в теннис, фальшивый смех это "Увидимся позже, Бинг!" "Если только я не увижу тебя первым, Даг!"
Dejarte ganar, la risa falsa el "¡ Nos vemos luego, Bing!" "¡ No si te veo antes, Doug!"
Для меня фальшивый роман с тобой имеет гораздо большее значение.
Qué bueno, porque mi relación falsa contigo es más importante para mí.
Не могу поверить, что академия звездного флота сделала фальшивый файл, просто чтобы отделаться от тебя.
Increíble. No es propio del Departamento Médico hacer algo así.
Фальшивый.
Espurio.
Он фальшивый.
Es falso.