Фейсбуке Çeviri İspanyolca
569 parallel translation
Я подписывался за какую-то кампанию на Фейсбуке, что-то о защите персональных данных.
Sé que firmé una campaña de Facebook que tenía que ver con la privacidad.
Ты зафрендил Стюарта на фейсбуке?
¿ Añadiste a Stuart en Facebook?
Ты смотришь на Фейсбуке как прошло их свидание.
Estas mirando Facebook para saber como les fue en su cita
Если нет, найди меня в фейсбуке.
Si no, puedes buscarme en Facebook.
— Хочешь поиграть в шахматы на "Фейсбуке"?
- ¿ Quieres jugar al ajedrez en Facebook?
Когда ты хихикаешь над плохими шутками и собираешь друзей на фейсбуке и пьешь шоколадные мартини.
Ya sabes, donde uno se ríe de los chistes malos y se coleccionan amigos en Facebook y se beben martinis de chocolate.
А почему тебя нет на ФейсбУке?
Hey, ¿ por qué no estas en esto del Facebook?
поищите меня на фейсбуке.
Búsquenme en Facebook.
И если опубликуете хоть слово о том, что видели или слышали, ваши эккаунты в Твиттере и в Фейсбуке испарятся.
Y si hablan si quiera una palabra acerca de lo que ven aquí vaporizaré sus cuentas de Twitter y paginas de Facebook.
Я взяла это на "Фейсбуке".
La conseguí de Facebook.
Иначе я бы зафрендила тебя на Фейсбуке.
De lo contrario, te hubiera agregado al Facebook.
Затем Зак добавил нас в скайпе, зафрендил в жж и зафрендил на Фейсбуке.
Entonces, Zach nos puso en Sky. Puso en directo en el blog, el concurso de deletreo. Y nos admitió en el Facebook.
Ну, несколько из моих друзей на Фейсбуке не гении.
Bien, algunos de mis amigos de Facebook no son genios.
Роюсь ли я в её сумочке читаю смс-ки и захожу на её страничку в Фейсбуке?
Quiero decir, ¿ continúo espiando su cartera y leyendo sus mensajes de texto y logeandome en su cuenta de Facebook?
Знаете что, я вас ребят в Фейсбуке добавлю.
¿ Saben? Los encontraré en Facebook.
Чувак, на днях я тоже зарегился на Фейсбуке.
Oh, amigo, acabo de unirme a Facebook.
Надо же, один мой приятель дружит на Фейсбуке с моей бывшей девушкой Люси.
, mira, un amigo mío es amigo de Facebook con mi ex-novia, Lucy.
Только что нашёл её на Фейсбуке.
Acabo de encontrarla en Facebook.
Получила твоё сообщение на Фейсбуке.
Recibi tu mensaje en Facebook.
А статус на Фейсбуке у тебя прежний...
Es gracioso, que tu unica actualización de estado en el facebook.
Разумеется, также у детей стало принято обо всём писать в фейсбуке.
Desde que todo el mundo pone todo en Facebook.
Минутку. Ты не видел его фото в Фейсбуке?
Espera un minuto. ¿ No le has seguido los pasos en facebook?
Оказалось, у нас с Донной есть общий друг друга в Фейсбуке, так что я смогла посмотреть кое-какие ее фотографии.
Parece que Donna y yo tenemos un amigo de un amigo en comun en Facebook Así que he podido ver algunas de sus fotos
Кейси, говорю тебе, я ничего не слышал о Чаке, он не обновлял страницу в Фейсбуке неделю.
Casey, te digo, no tengo noticias de Chuck, y no ha actualizado su perfil de Facebook en más de una semana.
Ух ты, вы дружите на Фейсбуке.
Oh, sois amigos de Facebook.
О Фейсбуке и что все ищут с кем перепихнуться,
Sobre facebook y que todo el mundo está ligando,
А как насчет всего того что ты писал мне на Фейсбуке?
¿ Qué hay de todas esas cosas que escribiste en Facebook?
Кто-то повесил фотографию Джеда Бейли в Фейсбуке, на какой-то встрече выпускников.
Alguien etiquetó una foto de Jed Bailey en Facebook, algún tipo de reunión universitaria.
Мы найдем интересную девочку среди первокурсников на Фейсбуке.
Vamos a encontrarte una chica guapa en el facebook de los de primer año.
Этим детям становится скучно, они меняют свой статус на "фейсбуке".
Estos chicos se aburren, cambian su estado en Facebook.
Ни один ребенок не умер от моих сообщений на "Фейсбуке".
No acosé en Facebook a un niño hasta la muerte.
Чуваки, вы что, опять зависаете в этом дурацком фейсбуке?
¿ Están otra vez con ese estúpido Facebook?
Дурацком фейсбуке...
¡ Estúpido Facebook!
Да, чувак, мы сделали тебе свою страничку в фейсбуке!
Sí, viejo, te hicimos tu propia página de Facebook.
Нет, пацаны! Я же сказал, что не хочу быть в фейсбуке!
¡ No, les dije que no quiero estar en Facebook!
У него в фейсбуке нет ни одного друга
Él no tiene amigos en Facebook.
У каждого должен быть хотя бы один друг в фейсбуке
Todos deberían tener un amigo en Facebook.
Неужели на самом деле существуют люди, у которых в фейсбуке нет ни одного друга?
¿ De verdad hay personas sin amigos en Facebook?
Эй, Стен Я заходил в интернет на работе и увидел, что теперь у тебя есть страничка в фейсбуке
Oye, Stan estaba en la computadora y vi que tienes página en Facebook.
У тебя есть страница в фейсбуке!
¡ Sí tienes página en Facebook, Stan!
Судя по твоей странице в фейсбуке, мы с тобой не друзья
Según tu página de Facebook, no somos amigos.
Зайдите на свою страничку в фейсбуке и удалите Кайла из друзей, потому что он несет в себе заразу Не думаю, что он скоро вернется в строй
¡ Corran a Facebook y eliminen a Kyle porque es tóxico y no creo que se reponga pronto!
"Вы хотите удалить свою страницу в фейсбуке?" Если это ошибка, нажмите "Отмена"
"Ha solicitado eliminar su perfil, si es un error presione cancelar."
Черт побери, я залип в фейсбуке!
Maldita sea. Facebook me absorbió.
Эй, хочешь быть моим другом в фейсбуке?
¿ Quieres que seamos amigos de Facebook?
Мой профиль в фейсбуке уже зажил своей жизнью
¡ Maldición, mi perfil ha cobrado vida propia!
Твой профиль один из самых могущественных во всем фейсбуке
Tu perfil es uno de los más poderosos en Facebook.
Может, потому что это всё уже на "Фейсбуке"
Tal vez porque está en todo Facebook.
а есты аппликуха для этого? если нет, я тебе твитну мою страницу на Фейсбуке. ты мне поместишы на стене свой номер... а я оставлю адрес на голосовой почте.
Mando mi página de MySpace por mensaje instantáneo, dejas tu dirección... pongo mi celular ahí, puedes llamarme cuando te dé mis minutos de T-Mobile... y te ponga en mis cinco favoritos, y darme tu dirección por teléfono.
Я сказал, что не хочу залипнуть в фейсбуке
¡ Que no quería que el Facebook me absorbiera!
Мой профиль в фейсбуке вышел из под контроля
Mi perfil de Facebook enloqueció, papá.