Физику Çeviri İspanyolca
139 parallel translation
Я читала физику в университете.
Estudié física en la universidad.
Почему вы, как предмет для обсуждения, выбрали именно физику?
Entre nosotros, ¿ por qué ha escogido Ia física?
Но, правительство утверждает, что может доказать это, используя физику и ядерный анализ.
Sin embargo el gobierno dice que puede probarlo con una física fantástica en un laboratorio nuclear. Claro que sí.
Я изобрел физику.
Yo inventé la física.
Господин Франкенштейн, здесь, в Ингольштадском университете мы преподаем медицину, химию, биологию, физику...
Sr. Frankenstein, aquí, en la Universidad de Ingolstadt, impartimos estudios de medicina, química, biología, física...
Те суперкомпьютеры они use to делают физику и ищут масло.
Esos supercomputadores que usan para investigar Física y buscar petróleo.
Я беру на себя английский язык, историю, географию, химию, физику, латынь, французский и физкультуру, понятно?
Bueno, va a empezar. Mira, Yo cubro Eng, Hist, Geog, Chem, Phys, Bilg, Lat, Fr and Gym, OK?
Я помню, как говорила ему, что хочу изучать теоретическую квантовую физику, и его глаза стекленели.
- Creo que se lo pasó bien. Quizá no. Se lo compensaré.
- Я не хочу вдаваться в физику насыщения углекислотой.
- No voy a hablar de física contigo.
Он ставит все на физику и пизду.
Todo es física y chocho.
Я уже ассимилировал 47 миллиардов тераквадов информации по многим предметам, включая физику частиц, сравнительную анатомию гуманоидов, теорию варп поля... и кулинарные изыски Дельта квадранта.
Hasta ahora he asimilado 47 billones de terawats De información en una basta variedad de sujetos, incluyendo... física de partículas, anatomía humanoide comparativa, teoría del campo warp... y de las delicias culinarias del Cuadrante Delta...
я уже забьла физику, но думаю, что после такого удара об асфальт не вьживают.
No sé mucho de física... pero creo que con ese impacto deberías estar pulverizado.
Кто хочет выучить физику?
¿ Quién quiere aprender física?
Я полюбил физику благодаря вам.
Gracias a usted apredí física.
Но физику он знает.
Felicitaciones, Victor.
Я, я преподавал физику в Корнельском университете.
Yo era un profesor de fisica en Cornell. Profesor titular.
Они не могут игнорировать физику.
No pueden ignorar a la física.
- И физику.
- Y física.
Но если нам дали какое-то знание или информацию, выходящую за рамки соглашения, за рамки "копилки соглашений", или, можно сказать, если мы объединили квантовую физику и нейрофизиологию, и мозг должен это обдумывать, и мы - мы должны это обдумывать, и предсказывать результаты, возможности, потенциалы, и связывать наше новое знание с опытом того, что мы уже знаем, и повторять это много раз, то мозг должен будет начать объединение двух независимых нейронных сетей, и это создаст новое видение.
Pero si nos dan conocimiento e información fuera de los convencionalismos,... fuera de la caja de los convencionalismos... o digamos que unimos la física cuántica y la neurofisiología... y se le pide al cerebro que considere... o se nos pide a nosotros que consideremos eso... que examinemos los "qué" y los "si", las posibilidades y los potenciales... y que asociemos nuestros conocimientos con la experiencia de lo que sabemos... y que lo repitamos una y otra vez... el cerebro empezará a integrar dos redes neuronales independientes... y creará una nueva visión.
Я изучаю квантовую физику.
A veces la enseño.
если подойти к квантовому физику и спросить
Vas a un Físico Cuántico y le dices
Ты когда-то ходил на физику.
- Fuiste ayudante de física durante un tiempo.
- Ни на физику...
-... ni tampoco Física- -
А остальные... начните изучать физику.
Usted vaya con la doctora Glenn. El resto... Empiecen a aprender física.
ќн отча € нно пыталс € внести свой вклад в физику.
Estaba desesperado por dejar su marca como físico.
Я изучал физику и стал шеф-поваром.
He estudiado física y me he convertido en cocinero de sushi.
Он как будто говорит : "Да, я знаю свою физику, но я все еще умею веселиться."
Dice que entiendo de física, pero que aún soy divertido.
" так, если кто-нибудь из вас собираетс € выбрать экспериментальную физику, мо € дверь всегда открыта.
Así que si alguno de ustedes considera la física experimental, mi puerta siempre está abierta.
Современную физику частиц Больше всего волнует вопрос испытания материи.
Hoy, los físicos de partículas sueñan con aún más elaboradas formas de torturar materia.
Лучшая теория, что у нас есть, объясняющая, как это произошло, приснилась британскому физику Питеру Хиггсу, когда он работал в горах Шотландии.
La mejor teoría que tenemos para explicar cómo sucedió se le ocurrió un dia al....... físico británico Peter Higgs, mientras paseaba por páramos escoceses.
Луди ожидают лучей, ожидают физику.
La gente espera el haz, espera los resultados físicos.
Но, изучал я не физику, и не химию.
Pero no física, química o ingeniería.
Изучал физику и инженерное дело в Эр-Рияде, затем здесь, в Аммане.
Estudió física e ingeniería en Riyadh y luego aquí, en Amman.
Я понимаю физику.
No comprendo la física.
Но невозможно глубоко понять физику без понимания математики.
Pero no puedes entender física seriamente, sin comprender la matemática.
Ты даже не представляешь, как мне сложно было пытаться объяснить этот феномен квантовому физику.
No tienes idea de lo difícil que sería para mí tratar de explicar esto. Explicar este fenómeno a un físico cuántico.
Но когда речь идет о группе элитных академиков, которые хотят спустить пар, разоблачив Аристотелевскую физику, все занято?
Pero cuando hacemos algo realmente académico para probar las teorías de un físico italiano
Я изучал релятивистскую физику всю мою жизнь.
Llevo toda la vida estudiando la relatividad especial.
Ты физику не учил, что ли?
¿ Has oido hablar alguna vez de la Física?
Точно могу сказать, что не физику. Такой ответ вас устроит?
Se que no era física.
А теперь, введение в физику.
Ahora, introducción a la física.
Ты мне дал списать физику, но меня поймали.
Me ayudaste a copiar en el examen de matemáticas y me agarraron.
Ты уже учишь физику в школе?
Estudias física en la escuela?
Он сказал, что эти уравнения настолько сложные, Что придумать их мог только тот, кто изучал физику всю свою жизнь.
Estas ecuaciones son tan avanzadas que solo alguien que estudió física toda su vida pudo escribirlas.
Всё завязано на физику.
- Todo pasa por lo físico. - Sí.
Она собирается изучать физику в Стэнфорде.
Irá a estudiar física a Stanford.
Давай войдем в физику!
¡ Dediquemosnos al físico!
Ты знала, что чтение Шекспира помогает детям лучше понимать физику?
¿ Sabías que estudios muestran que leer a Shakespeare ayuda a aprender física?
Я изучу физику, поработаю в Еврокосмосе, стану астронавтом и улечу на Марс.
Voy a estudiar física, trabajare en la ESA, me convertire en un astronauta y viajaré Marte.
я изучал физику всю мою жизнь, но € не смог бы получили свои знани € о субатомном мире без работы химиков, первыми раскрывшими тайны материи.
Estudié física toda mi vida, no habría podido obtener todo el conocimiento del mundo subatómico sin el trabajo pionero de los químicos que revelaron los misterios de la materia.
Традиционно, мы используем физику, чтобы начать с представлений, которые предсказывают будущее.
Tradicionalmente utilizamos la física para comenzar con un presente que prediga el futuro.