Форс Çeviri İspanyolca
116 parallel translation
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе. Тогда я еще не знал, что мне придется выступать... на серьезном политическом митинге.
Cuando hace unos días viajé a Escocia en el Expreso... sobre la magnífica estructura de Forth Bridge... ese monumento a la ingeniería y al esfuerzo escocés... no podía saber que en pocos días me vería... dirigiendo un importante mitin político, ni idea.
Ланке Фонтане, Доти, Гейбл, Рекс и Уайт Форс,
Lunty Fontanne, Betty Grable.
Это попадает под пункт о форс-мажоре.
Eso va en la cláusula de un acto divino.
Доставать пленных будет штурмовое подразделение Дельта Форс, под командованием полковника Тротмана.
Un equipo de asalto de la Fuerza Delta dirigido por Trautman irá por ellos.
Это форс-мажор. А мне плевать!
¡ Demonios!
- Эйр альфа Форс от Найк.
De Nike.
.. Уэйн Шортер, Трейси Чэпман, Майлс Дэвис,.. .. Форс-МДС, Оливер Нельсон, Фред Уэсли,..
Tracy Chapman, Miles Davis, Force MDs, 0liver Nelson,
Слушай, лейтенант. Вы можете не знать этого Но в законе есть то, что называется форс-мажорные обстоятельства.
Teniente, puede que usted no lo sepa pero existe algo llamado force maijeure.
Форс-мажор. Что за...
- Fuerza mayor.
Я - метеоролог Гейл Форс, а это прекрасная Лиза Тиш из "Новостей".
Soy el meteorólogo Juan Viento y estoy con Liza Tisch.
- При форс-мажорных обстоятельствах.
- Un acto de Dios.
ЭР ФОРС, ЭМ-ЭС-БИ-100, серия "СИ".
Fuerza Aérea NSB-100, serie C.
У меня тут произошёл форс-мажор.
Tuve un pequeño accidente.
Лучше будет зарегистрировать форс-мажор и возместить убытки.
Aún así conviene dar parte al seguro para recuperar gastos deducibles.
Просто у нас небольшой форс-мажор на кухне.
Tuvimos un percance culinario. Debemos limpiar.
Это придаёт тебе ля форс. Форсу?
- Eso es lo que te da la force.
Ля форс.
La force.
- Боевики нашли здесь труп, Форс и Камден.
- El equipo ha encontrado el cuerpo aquí — en la Cuarta con Camden. Oh, bien.
но... форс-мажор.
Es temprano... pero es una emergencia.
Для этого нужен реальный природный катаклизм, настоящий форс-мажор.
Necesitarías un verdadero desastre natural, un acto de Dios.
В случае форс-мажорных обстоятельств мы можем читать его электронную почту.
Tenemos una cláusula de fuerza mayor. - Podemos leer su email.
И если я продолжу применять метод брут-форс, они поймут, что их атакуют.
Y si sigo intentando acercamientos a fuerza bruta, sabrán que están bajo un ataque.
У вас будет позывной "Спарроу-Хаук Форс", для всех наших подразделений, которые будут здесь. В общем, всё уже решено.
También harán de apoyo para las unidades que se queden aisladas, pero, en general, es afirmativo.
У меня тут форс-мажор случился.
Tuve un accidente.
"Комаду ливидации Дельта Форс поднимайте в воздух"
Equipo de eliminación Delta Force.
Форс-мажор
Alegar circunstancias especiales.
Непредвиденный форс-мажор.
Algo ocurrió.
Ты готов идти, Джи-форс ( гравитация )?
¿ Preparado para ir, Fuerza G?
- Моем доме... начать брут-форс аттаку на файервол Тануки.
Mi casa... para, uh, para ejecutar un brutal y fuerte ataque. contra el firewall de Tanuki,
- Небольшой форс-мажор.
- HE TENIDO UNA PEQUEÑA EMERGENCIA.
Это был форс-мажор.
Fue un acto de Dios.
Форс-мажор не считается.
No hay contabilidad porque dios no ha querido.
Благотворительная организация "Свобода и Независимость" использовала судебное определение форс-мажорных обстоятельств, обозвав форс-мажором то, что Дэйнс выжил, и возложила право доказать обратное на штат.
La Caridad Libertad y Libertades ha empleado una resolución de fuerza mayor para definir la supervivencia de Danes como un acto de Dios con responsabilidad ahora en el estado para demostrar lo contrario.
Он должен скоро выйти, но мне срочно нужно ехать, так как это форс мажор.
Está saliendo, pero tengo que irme, porque es una emergencia.
Потому что у нас три миллиона евро в багажнике арендованной машины, и мы ждём, когда её пригонят. Бакс, давай просто скажем ей, что у нас форс-мажор.
Porque tenemos tres millones de euros en el maletero del coche que alquilamos, y tenemos que esperar a Lottie que venga, ¿ no?
Форс-мажор?
Bax, vamos a contarselo a ella, fuerza mayor.
Возникновение форс-мажорных обстоятельств освобождает сторону от ответственности за невыполнение обязательств.
¿ Fuera mayor? Libera a ambos partidos de responsabilidad u obligación cuando hay una circunstancia extraordinaria.
Я разрабатываю секретный форс-мажорный план.
Bueno, estoy formulando un plan secreto de contingencia.
Знаю. Эйр-Форс-Уан должен приземлиться в аэропорту Эндрюс в 9-40.
Sabes que lo sé, y el Fuerza Aérea 1 llegado a Andrews a las 9 : 40.
Сказали, что полис не покрывает форс моржовый.
Dijeron que la política no cubría un "acto de vástago."
Форс-мажор.
Fuerza mayor.
Наша защита не распространяется на форс-мажорные обстоятельства.
Los casos de fuerza mayor no son de nuestra competencia.
У меня есть запас "Настоящей крови" на случай форс-мажора, как и у большинства вампиров.
En realidad, guardo una reserva de Tru Blood para emergencias, como hacemos la mayoría de los vampiros.
Ты должен спросить, почему нет форс-мажора.
Que te diga por qué no hay contingencia.
Почему нет форс-мажора?
¿ Por qué no hay contingencia?
Спроси, почему нет форс-мажора.
Tienes que preguntarles por qué no hay plan de contingencia.
Трагический исход в форс-мажорной ситуации.
Un trágico desenlace para una forzada situación mortal.
"Джи Форс".
G-Force.
Форс мажор. Да. Это круто.
Magnífico eso me daría tiempo para dirigir lo del viaje en el tiempo.
У него наверняка форс-мажор.
A veces lo llaman por casos de emergencia.
Это форс-мажор.
¿ Sabes cómo funciona esto?