English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ф ] / Фруктов

Фруктов Çeviri İspanyolca

416 parallel translation
- Не желаете фруктов, сэр?
- ¿ Le apetece alguna fruta, señor?
Не хотите ли фруктов?
- ¿ Les gustaría algo de fruta?
Вот здесь в листовке написано, что платят хорошее жалованье, а в газетах я видел, что требуются сборщики фруктов.
En este volante, dice que pagan bien. Buscan recolectores. Salió en los diarios.
Т ребуется 800 сборщиков фруктов.
Se buscan 800 recolectores.
Клянетесь, что у вас нет с собой никаких фруктов или овощей?
- ¿ Seguro que no llevan frutas ni verduras?
Не думал, что так спина будет ныть от сбора фруктов с деревьев.
Parece mentira que recolectar fruta te rompa tanto la espalda.
Ты ведь рисуешь не тарелку яблок или фруктов. Ты рисуешь человеческое тело.
No estás dibujando manzanas, estás dibujando a un ser humano.
Здесь немного сэндвичей и фруктов.
- Aquí tienes, emparedados y fruta.
Видите этот нож для фруктов?
¿ Ve este cuchillo?
Кэнди, ты точно не хочешь фруктов?
Candy, ¿ no quieres algo de fruta?
Возьми, купи себе на это фруктов.
Ten, esto es para que compres fruta.
- Не желаете фруктов? - Нет-нет, спасибо.
- ¿ Un poco de fruta?
- Только сейчас, вы сможете отведать фруктов, каких вы никогда не пробовали.
Frutos recién cogidos como no habéis probado nunca.
Возьми немного консервированных фруктов.
Lleva algunas frutas enlatadas.
Здесь много фруктов и воды и я практически уверен, что здесь нет хищных животных.
Hay mucha fruta, agua, y estoy seguro que no hay animales peligrosos.
Немного фруктов...
He traído fruta.
Всё племя может собрать больше фруктов, чем один человек.
Toda la tribu puede recoger más fruta que uno solo.
У нас нет мяса и нет фруктов с деревьев, и неткорней.
No tenemos carne, ni fruta de los árboles, o raíces.
Они принесли вам фруктов и воду в камне.
Han traído fruta y han puesto agua dentro de una piedra.
Хотите фруктов?
¿ Quiere fruta? ¡ Eh!
Хотел бы напомнить, что в парилку запрещено проносить консервы, за исключением консервированных фруктов и тушеной фасоли без мяса.
Quiero recordarles que no se permiten comidas enlatadas. Salvo frutas enlatadas y judías horneados sin carne.
Побольше свежих фруктов есть надо.
Han comido... demasiada fruta fresca. Bien.
Что на этой неделе фруктов не будет. Что ты имеешь в виду?
- Prometió que esta semana no haría fruta.
Я должен показывать вам, как защищаться от свежих фруктов. И острых колов.
Tengo que... enseñarles a defenderse de la fruta fresca.
- Хотите фруктов?
¿ Quiere que le traiga frutas?
Может ли он отличить виноград от других фруктов, а среди винограда отличить мускат?
¿ Puede distinguir las uvas de otras frutas, y entre las uvas, las uvas moscatel?
тогда я куплю фруктов или еще что нибудь... все - таки новоселье.
Bueno, compraré algo de comida para que parezca más un hogar.
Нет, спасибо, только немного молока и фруктов.
No, sólo leche y fruta.
Больше молока, зелени, фруктов. Густой суп время от времени, и это больше не повторится.
Mucha leche, lechuga, fruta,... sopa espesa, yya no le volverá a pasar.
Хочешь фруктов?
¿ No quieres algo de fruta?
Слушайте, Брик, а никто из этих фруктов к Вам не домогался?
Escuche, Brick. Ninguna de estas reinonas ha tratado de sacarle algo, ¿ no?
Разъяренный брат ловит толстого, лысого мужа своей дорогой сестры, когда тот предается неестественному акту с одним из здешних фруктов!
Un hermano rabioso coge al calvo, gordo y asqueroso marido de su querida, dulce hermanita en un acto antinatural con uno de estos mariposones que hay por aquí.
И фруктов ей не давайте.
Y no debe permitirle consumir frutas.
- В Калифорнии он женился на вдове яблочного короля и занялся разведением фруктов.
En California se casó con la viuda de un Rey de las manzanas y se metió en el crecimento frutal.
Он сделал из меня дегустатора своих фруктов.
Me he convertido en su catador de viandas.
Хотите фруктов?
¿ Fruta?
Тысяча турок с ятаганами, а твой отец - с ножом для чистки фруктов.
10.000 turcos armados con cimitarras y vuestro padre con un cuchillo de postre.
- Да, спасибо моему ножу для чистки фруктов.
Lo he conseguido, gracias a mi cuchillo de fruta.
Стеллажи для труб, кофейные столики, подставки для пирожных, книги, распятия, очень милые блюда для сыра, чаши для фруктов, непромокаемые сандалии...
Mesitas, estanterías, crucifijos, tablas para el queso, cuencos de fruta, sandalias...
Сладких фруктов здесь достаточно
Las frutas dulces son abundantes por aquí.
- Хотите фруктов?
- ¿ Quieres algo más?
Война лишила нас фруктов и овощей из Калифорнии.
La guerra interfiere con la fruta y los vegetales de California.
Поесть фруктов 6-8 стаканов воды в день?
tal vez una ensalada de frutas, 6 u 8 vasos de agua por día?
Поэтому каждый грамм фруктов, который мы сохраним в варенье, это грамм, который не нужно переправлять сюда через опасные воды.
Es por eso que cada kilo de fruta que convirtamos en mermelada, es un kilo que no tendrá que ser enviado aquí atravesando aguas peligrosas.
Без вашей помощи и ваших фруктов этого бы не было.
Si no nos hubieses permitido coger tu fruta, nunca hubiésemos hecho todo esto.
А теперь, дети, вместо сладкого я предлагаю вам покушать свежих фруктов.
Chicos, en vez de dulces, decidí servir frutas frescas saludables.
Послушай если я дам тебе денег, ты сходишь купить мне фруктов?
Escucha ¿ si te doy dinero irías a comprarme algo de fruta?
- Я куплю фруктов.
- Fredo, voy a comprar algo de fruta.
Кажется я съел слишком много фруктов.
- ¡ Demasiada fruta!
Думаю, можно купить фруктов.
Y puede que también le envíe fruta.
Оно может хранить недельный запас еды, десертов и фруктов.
, Postres y frutas pueden ser almacenadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]