English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ф ] / Фруктовые

Фруктовые Çeviri İspanyolca

99 parallel translation
Его мама продолжает готовить фруктовые роллы. Что повышает уровень его сахара до небес, и...
Estuvo actuando nuevamente porque su madre sigue poniéndole estos rollos de fruta, y le dan esta excitación satánica de azúcar, ya sabes.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
del suelo abonado con su sangre de su fiebre por explorar y constuir sugieron lagos donde una vez hubo áridos desiertos surgieron los frutos de la tierra, minas y campos de trigo huertas y grandes aserraderos los pilares de un país en desarrollo,
Фруктовые соки, майонез, омлет, фарш, чёрный кофе...
Jugo de frutas, mayonesa, ponche de huevo, pica carne, muele café... ¡ Termina con esas fotos!
Фруктовые деревья тоже нуждаются в присмотре, знаете ли.
Los árboles frutales necesitan un poco de atención también, sabes?
- Фруктовые Колечки! - Они мои!
¡ Es mío!
Никакого дерьма. Фруктовые соки.
Ninguno, sólo zumos y bayas.
Разве я не говорил тебе про фруктовые деревья?
¿ Te dije árboles frutales?
Фруктовые деревья? Я думал, про кактус.
- ¿ No es una liquidación de cactus?
Эти фруктовые орнаменты были не только абсурдными, но и плавки никогда не высыхали.
No solo eran absurdos esos ornamentos frutales, sino que los trajes de baño nunca se secaban.
Они ведь не остановятся пока не сделают готовые к употреблению фруктовые чашки растущие прямо из земли.
No van a parar hasta que hagan copas de frutas listas para comer que crezcan de la tierra.
Мурсия чудесный город, в котором благодаря водам речки Сегуры, растут прекрасные фруктовые сады и лимоны...
Murcia es una hermosa ciudad, a la que el río Segura, otorga el beneficio de sus aguas, para crear ese hermoso vergel que es la huerta donde los limones y los naranjos...
У тебя есть Фруктовые гренки с корицей?
¿ Tienes galletas de canela y frutas?
Невероятно вкусно! Кто-то уже делает вовсю фруктовые торты?
¿ Quién hace los pays aquí?
Это тот, который съел все мои фруктовые булочки?
Es el que me comió toda la fruta?
Фруктовые рулетики, рубленая говядина.
Gominolas de fruta, ternera estofada.
Думаю, да. А у нас остались фруктовые леденцы?
Sí, ¿ no tienes fresas con crema?
Потом я очнулся в буфете, едящим свои фруктовые хлопья.
Y me vi de vuelta en el comedor ante un plato de cereales.
Изюм и "Фруктовые".
Raisinets y Jujubes.
А пахнут как фруктовые хлопья в молоке.
Huelen igual que a cereales de frutas justo antes de ponerles la leche.
Моя вроде ничего. Ладно, если не хочешь есть свою, можем достать фруктовые хлопья.
Si no quieres comerte el tuyo, hay cereales con fruta.
Нет, Взрослые не едят фруктовые хлопья.
Los adultos no comen cereales con fruta. Comen pollo.
- А у вас есть фруктовые батончики?
- ¿ Tenéis chucherías? - ¡ Silencio!
- А у вас есть фруктовые батончики?
- ¿ Tenéis chucherías?
Эти гребанные фруктовые пироги только для старух.
Malditos pasteles de fruta, son para viejas.
Он выглядит, как глаза тети Софи, когда она узнала, что все ненавидели ее фруктовые рисунки на доске.
Tiene la misma cara que puso la tía Sylvia cuando supo que a nadie le gustaba su bodegón.
- Эти фруктовые деревья всё ещё растут там в окрестностях?
- ¿ Todavía existen aquellos huertos?
Можешь мне передать фруктовые хлопья?
¿ Podrías pasarme los Berry Loops?
А это просто какие-то фруктовые колечки.
Estos son aros de frutas.
Нам нужны фруктовые растения, как источник энергии для животных.
Debe haber plantas con frutas o alguna fuente de energía para los animales.
Мы ехали по дороге. Фруктовые сады с одной стороны, море - с другой.
Íbamos por el camino, de un lado plantaciones, del otro el mar, y nosotros disparábamos.
Скажи ему, что нам не нужны эти чертовы фруктовые коктейли.
Dile que no necesito los malditos smoothies
Я никогда не отказываться от этих деревьев. Как вы видите, Я посадил фруктовые деревья и многие другие.
Nunca voy a abandonar estos árboles como pueden ver tengo plantados árboles frutales y muchas otras cosas.
Снэки, жратву, фруктовые рулетики!
Comida, golosinas.
- Ќу, у нас тут есть мороженое, молочные коктейли, фруктовые напитки и лимонад.
Bueno, tenemos helados, batidos, refrescos y limonada
Ты берешь фруктовые колечки, медовые хлопья, и молочные подушечки, а потом выбрасываешь те, которые тебе не нравятся.
- ¿ Alice es la mujer de la "vieja escuela"? - Si. ¿ Ya intentaste cogerte al tipo?
Но фруктовые ларьки укреплены полосками из автопокрышек и в кремовых телегах разместили смесь взрывчатых веществ.
Con tiras de acero en los neumáticos. Y carros de helado empaquetados con explosivos
Ты пробовал фруктовые?
¿ Has probado los arándanos helados?
А, да, я тут всякого-разного смешал, называется фруктовые, шоколадные, засахаренные с корицей, медовые, зефирные, ягодно-вафельные хлопья, плюс хлопья "Кластерс".
Sí, es una cosa poca que sólo mezclé, llamada delicioso cacao de canela azucarada con miel, jalea malvaviscos, waffles y caramelos en conjunto.
Можно я смешаю фруктовые с шоколадными?
¿ Puedo mezclar los de fruta con los de cocoa?
Там еще были фруктовые коктейли..
Y había batidos...
Карамельки или фруктовые леденцы?
- ¿ Regaliz o caramelos con sabor a fruta? - Caramelos con sabor a fruta.
- Карамельки или фруктовые леденцы?
- ¿ Regaliz o caramelos con sabor a fruta?
Амайя, ты не знаешь, куда Хасинта поставила фруктовые соки?
- Amaia, ¿ sabes dónde guarda Jacinta los zumos?
Фруктовые хлопья
Crocante frutal
И им не запеченная на доске рыба и большие гамбургеры нужны, а мои маленькие сэндвичи и фруктовые салаты.
Gente que no quiere pescado blanco o hamburguesas especiales, quieren mis emparedados y las ensaladas de frutas.
Фруктовые деревья в твоем саду круглый год, и больше никаких забот.
Árboles frutales en el jardín, todo el año. Y sin más preocupaciones.
Фруктовые мушки?
Moscas de la fruta?
У нас есть фруктовые летучие мыши, полевые мыши...
Tenemos algo de rata de agua, modesta -
Не забудь про "фруктовые долины".
No te olvides de los decorados con fruta
Фруктовые друзья!
- ¡ Amigos de fruta!
Фруктовые друзья!
¡ Amigos de fruta!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]