Хаусе Çeviri İspanyolca
64 parallel translation
Ночевать мы должны были в Марчмейн-хаусе. Мы заехали туда переодеться и, пока одевались, успели распить бутылку шампанского.
Sebastian y yo íbamos a pasar la noche... en Marchmain House, así que fuimos allí a vestirnos y, mientras nos vestíamos, nos tomamos una botella de champán.
Пойдём со мной, в Темпл-Хаусе тебе станет легче.
Ven conmigo y descansa en Temple House un rato.
Мы будем всю неделю в "Райот-Хаусе".
Unos días en Villa Desmadre.
- В "Райот-Хаусе"?
- ¿ Villa Desmadre?
"Континентальном Хаятт-Хаусе".
El Continental Hyatt House.
Он в "Райот-Хаусе", просил тебя позвонить.
Estará en Villa Desmadre. Dice que le llames.
- Ты знаешь о "Райот-Хаусе", да?
- Conoces Villa Desmadre, ¿ no?
Я остановился в "Хоум хаусе", самой красивой гостинице в мире.
Me estoy hospedando en Home House, el hotel más hermoso.
Брэнда, я тут подумала, вы можете отпраздновать свадьбу в "Холихок-хаусе".
Brenda, he pensado que podrías celebrar la boda en el Hollyhock House.
Доктор Кадди, что Вы думаете о докторе Хаусе?
Dra. Cuddy, ¿ qué piensa del Dr. House?
Я жил в Лоуэлл Хаусе и был членом Общества Печатки.
Viví en el edificio Lowell y fui miembro de la Sociedad Signet.
По логике Кадди, Форман дорог Хаусу, я забочусь о Хаусе. Следовательно, я сделаю что угодно, чтобы помочь ему.
Según la lógica de Cuddy, Foreman es importante para House me importa House, ergo haría lo que fuera por salvarlo.
И по твоей логике... Я забочусь о Хаусе также сильно, как ты, следовательно...
Y tu lógica es que a mí me importa House tanto como a ti, ergo...
Будешь говорить так при Хаусе, станет не важно сколько хороших идей у тебя будет.
Habla así cerca de House y no importará cuántas buenas ideas tengas.
Я не знаю, в Хаусе ли дело, в твоей работе, или ты просто питаешься конфликтами, но... ты бы слышала, как ты разговариваешь с ним.
No sé si es House tu trabajo, o que sólo te gustan los conflictos pero deberías escucharte cuando hablas con él.
Я не думаю о Хаусе в таком контексте.
No pienso en House de esa forma. Nunca lo hice.
Это точно доказывает, что ты никогда не думала о Хаусе в таком контексте.
Bueno, eso comprueba que nunca pensaste en House de esa forma.
И мы знаем что парные карты всегда желанны в "хаусе"
Y sabemos que los impares son siempre a favor de la casa.
Вскоре после возвращения из путешествия, Дарвин обосновался здесь, в Даун Хаусе в Кенте.
Poco después de su retorno Darwin se estableció en Down House, Kent.
Сидя в Даун Хаусе, Дарвин писал любителям голубей, и тем, кто разводит кроликов, задавая всевозможные детальные вопросы о методах, которые они используют, и полученных результатах.
Darwin, sentado en Down House, escribió a colombófilos y criadores de conejos preguntando todo cuanto podía sobre sus métodos y resultados.
В конце концов, руководители Линнеевского сообщества решили, что будет справедливо, если каждый из них, по очереди, сделает краткое сообщение о теории, на собрании сообщества, здесь, Берлингтон Хаусе, в Лондоне.
Al final, los miembros de la Linnean Society decidieron que lo más justo sería que se leyera una breve reseña de las teorías de cada uno en una reunión de la sociedad, aquí en Burlington House en Londres.
— О Хаусе.
- De House.
Кстати о Хаусе, почему ты вернулся?
Hablando de House, ¿ por qué has retrocedido?
О коллегах ты рассказываешь, о Хаусе целые монологи, а... о пациентах ты обычно не говоришь.
Digo, hablas de tus colegas, despotricas contra House. No sueles hablar de tus pacientes.
И за хорошо выполненную работу вы получите 2 вещи - подарочный абонемент на ужин в стейк-хаусе и ваши жизни.
A cambio de un trabajo bien hecho, recibirán dos cosas... un ticket regalo para una cena de carne asada... y sus vidas.
Ужин в стейк-хаусе или граната.
Cenar filete... o una granada.
Возможно я видел это в Хаусе или еще где-то.
Debo haberlo visto en House o algo.
Если ты действительно заботишься о Хаусе, ты перестанешь чувствовать себя виноватой. выберешься из своего укрытия и продолжишь пинать его в то место, в которое следует его пинать.
Si realmente te preocupas por House pararás de sentirte mal por él y sal ahí y empieza a darle caña cuando necesite que le den caña.
Всё дело в Хаусе?
- ¿ Esto es sobre House?
Это конечно если брать во внимание, что мы говорим о Хаусе.
Asumiendo, por supuesto, que estamos hablando de House.
Ужин в стейк-хаусе!
¡ Cena en un asador!
Скажите ему, что он выиграл бесплатный ужин в стейк-хаусе "Святого Элмо".
Claro. Dígale que ha ganado una cena gratis de la Casa del bistec de Saint Elmo.
В арт-хаусе на Хиллсрест идет "На дороге"
En la casa de arte en Hillcrest están poniendo "On the Road".
- Тогда кто был в Лайм-хаусе вчера
¿ Entonces quién estaba en Limehouse anoche?
Я ждал твоего визита пару дней назад в связи с делом в Мэнор-хаусе.
Esperaba verte hace unos días por el caso de la Casa Manor.
Тепер он посудомойщик в стейк-хаусе Фоксхед.
Ahora es un lavaplatos en el Foxhead Steakhouse.
В стейк-хаусе "У Фрэнка". "У Фрэнка"...
Frank Steak House.
Пара ужинов в стейк-хаусе всего-то.
Solo algunas cenas de filetes. Eso es todo.
Да, я обслуживала Преподобного Ричарда несколько раз, когда работала в Стейк-хаусе.
Sí, el reverendo Richard nos dijo que había habido un apocalipsis nuclear y que la tiene había sido abrasada y que había lagos de fuego y esas cosas.
Я не обязана жить в Ноннатус Хаусе, мне это предложили как, своего рода, привилегию.
No tengo que vivir en Nonnatus, me lo ofrecieron como una especie de incentivo.
Я столкнулась с женщиной, с которой работала 14 лет назад в "Рэндом-Хаусе".
Me encontré con una mujer con la que trabajé hace 14 años cuando estaba en Random House.
В стейк-хаусе?
¿ En un asador?
Вы появлялись в Норфолк-хаусе во время войны.
Vino a Norfolk House durante la guerra.
В Норфолк-хаусе, в 1916 году.
En Norfolk House, en 1916.
Он только что сбросил карты при фул хаусе.
Se ha retirado con un full house.
Вы приехали поговорить о той ночи в Каппа-хаусе?
¿ Vienen a hablar conmigo de esa noche en la Casa Kappa?
Дениз Хэмпвилл сделает все возможное, чтобы все в Каппа-хаусе были в безопасности до тех пор, пока убийца не предстанет перед судом.
Denise Hempville va a asegurarse de que todo el mundo en la casa Kappa está sano y salvo hasta que el asesino sea llevado ante la justicia.
Выяснилось, что 20 лет назад в Каппа-хаусе умерла девушка.
Resulta, que una chica murió en la casa Kappa hace 20 años.
Я... я думала ты в "Данс Хаусе"
Lo lamento. - Yo... pensé que estabas en "Danse Haus".
Знаете, я написала e-mail-ы по поводу Вас нескольким коллегам по больнице. Вам интересно знать обо мне, а не Хаусе?
¿ Me investigas a mí y no a House?
А как вы оказались в Адамс-Хаусе? Я там остановился.
- ¿ Por qué estaba en la Casa Adams?