Хладнокровный Çeviri İspanyolca
239 parallel translation
Самый хладнокровный убийца в наших местах.
- Es el asesino más cruel de estos lares.
Вы - хладнокровный игрок.
Sois un jugador muy frío.
Да-да, хладнокровный бизнесмен за мраморным столом в строгом костюме.
Oh, sí, el hombre de negocios frío y calculador en su despacho.
Несмотря на ее нежную наружность она настоящий хладнокровный конокрад.
Es una cuatrera de sangre fría y apariencia dulce e inocente.
Люк - хладнокровный.
Luke, El Indomable.
Ну, мистер "Хладнокровный" - доброе сердце в нашей заёмной конторе.
El Sr. Indomable es el blando de nuestro departamento de préstamos.
Хладнокровный Люк.
El Indomable.
О, Люк. Вот это был МУЖИК! Хладнокровный Люк, мать его!
Luke, menudo tío. ¡ El Indomable!
Мистер Спок, вы самый хладнокровный человек на свете.
Sr. Spock, usted sí que tiene la sangre fría.
Это хладнокровный мерзавец.
Es un canalla con sangre fría.
Ты хладнокровный ублюдок.
¡ Eres un cabrón de sangre fría!
Ох, он такой хладнокровный.
Oh, un tipo duro.
Этот хладнокровный маленький садист хотел насладиться звуками Лилиной казни.
Ese pequeño sádico de sangre fría tenía la ejecución de Leela conectada por audio.
Он хладнокровный маньяк.
Es un maniaco despiadado.
Неужели ты такой хладнокровный?
¿ Tienes la sangre tan fría, Jack?
Нет, синьор. Когда хладнокровный англичанин попадает на солнце, оно, наверно, разогревает его страсти.
Sin duda alguna, signore, cuando el insensible hombre inglés se pone bajo el sol, tal vez se avive su pasión.
И тем не менее, инспектор, кто-то из домочадцев - хладнокровный убийца.
Sin embargo, Inspector en Jefe alguien de la casa la ha envenenado a sangre fría.
Довольно хладнокровный способ.
Se necesita sangre fría.
Настоящий псих, хладнокровный убийца.
Un asesino psicópata brutal.
Закоренелый, хладнокровный работающий чисто и методично.
Un asesino despiadado, a sangre fría, limpio y metódico.
Хладнокровный тип.
¡ Qué sangre fría!
К сожалению, этот хладнокровный убийца, возможно, единственный, кто может спасти твою жизнь.
Desafortunadamente ese asesino, tal vez sea el único que pueda salvarte la vida.
Ты-то хоть не хладнокровный!
Al menos tú no eres de sangre fría.
Он тот, кем станет скоро - хладнокровный убийца.
Sino de lo que será, un asesino a sangre fria.
Он не верещал как девчонка, в отличие от некоторых? Ангел - хладнокровный.
No gritó como haríamos algunos de nosotros.
Однозначно, "Хладнокровный Люк".
- La respuesta es Cool Hand Luke.
Не смотрела "Хладнокровный Люк"?
¿ Nunca viste Cool Hand Luke?
- А он хладнокровный мужик?
- ¿ Lo podrá convencer?
Он такой хладнокровный, что перед сном, ни он овечек считает, а они его.
Es tan tranquilo que cuando se acuesta las ovejas lo cuentan a él.
Он хладнокровный хвастун, который думал, что может играть с главным негодяем, который, как оказалось, даже больший мешок с дерьмом, чем он.
Porque es un fanfarrón oportunista de sangre fría... que pensó que podría seguirle el juego a un villano mayor que resulta que es... un canalla peor que el
Высшая сила, Грязный Гарри, Хладнокровный Люк.
Harry el Fuerte, Harry el Sucio, La Leyenda del indomable.
Хладнокровный ублюдок.
Es un hijo de puta de sangre fría.
Ты же хладнокровный убийца, ты не должен бояться.
¡ Usted es capaz de matar a sangre fría, no debería tener miedo!
Я хладнокровный хулиган!
¡ Soy un punk despiadado!
- Ты - хладнокровный убийца.
Un asesino a sangre fría.
Отличный стрелок, хладнокровный.
Buen tirador, cabeza fría, estricto y disciplinado.
Вы хладнокровный убийца!
Eres un asesino a sangre fría.
Это расчетливый хладнокровный грабеж.
"es un frío y calculado saqueo."
Он - хладнокровный убийца.
Él es un asesino a sangre fría.
Он хладнокровный убийца.
Es un asesino a sangre fría.
Он - хладнокровный убийца.
¿ Fue correcto someter a Rose por tres horas hasta que se ahogó en su propio vómito?
Хладнокровный ты всё-таки!
De verdad eres un maldito de sangre fría.
- Я не такой хладнокровный, как ты.
- No soy tan frío como tú.
Будьте хладнокровны, Мардж.
Sé razonable. Dame la carta.
Мы менее хладнокровны, чем вы.
Lo tomamos con menos sangre fría que ustedes.
Поздравляю, вы очень хладнокровны.
He de felicitarla. Son muy tranquilos.
Даже в такую жару они хладнокровны и владеют ситуацией.
Probablemente están preocupados por este calor.
Вы всегда были рассудительны и хладнокровны.
Siempre has sido sensible y equilibrado.
Bозможно, но нe так, как азиаты. Мы всeгда хладнокровны.
Quizá, pero los asiáticos no conocemos el pánico.
Я говорю это спустя 12 часов после того, как вы были очень хладнокровны относительно моего почти случайного разжигания огня в здании.
Lo dije sólo 12 horas después de que fueras comprensivo acerca del incendio accidental en la chimenea.
Но мы должны быть хладнокровны.
Pero tenemos que ser fríos como el hielo.