Хозяйский Çeviri İspanyolca
17 parallel translation
Прекрати поступать как хозяйский сын.
Deja de actuar como el hijo del jefe.
Пойду-ка я в хозяйский дом Пусть ублюдок ответит за всё.
Voy a hablar con el párroco. El cabrón me las va a pagar por todos estos años.
Не подумав ты в схватку полез со мной я с тобой справлюсь левой одной, Ты чёрств, как хозяйский бутерброд такая отрава не лезет в рот.
I'll burn you like Mrs. Friedman's god-awful brisket.
Да не хозяйский!
No el brandy bueno!
( вот оно второе знамение безумия ), я не имею права прятать хозяйский крысиный яд, как я делал, подкармливая мышей вместо него.
Esta es la segunda señal de mi locura. No tengo derecho para ocultar el veneno de rata de Ferlinghetti ya que he estado, alimentando al ratón en su lugar, así como un invitado obediente en la cabaña de otro hombre, quito la tapa del veneno de rata,
- Да. Хозяйский дом там.
La casa principal está por ahí arriba.
- Но вы прибыли в хозяйский дом по отдельности.
- Pero llegaron por separado a la casa principal.
Только хозяйский надзиратель с порохом... и Дикзак, который всегда срезал сахар в поле.
Solamente Masra el Supervisor de pólvora... y Dikzak que siempre mordisqueó el azúcar.
Это хозяйский хлыст, передаваемый тебе.
Lo que te están dando es el látigo del amo.
Я удивлена, что ты сделал ( а ) моей маме хозяйский подарок
Me sorprende que hayas traído un regalo a mi madre.
Его хозяйский голос.
La voz de su amo.
Надо же - врач, хозяйка борделя, мафиозо и полицейский.
Un médico, una madama, un mafioso y un policía.
Ты так расхаживаешь по-хозяйски, что я сделала вывод о том что там у тебя могучий мотор под капотом.
Por cómo caminas por aquí, me imagino que debes tener un buen motor bajo el capó.
Он хозяйский зятек.
El es el favorito del amo.
Так, по-хозяйски.
Lo agarraría como si fuese el mío.
Он будет хозяйничать по-китайски.
- Me va a preparar algo chino.
- Китайский атташе по сельскому хозяйству.
El agregado agrícola de China.