Хочешь ты этого или нет Çeviri İspanyolca
92 parallel translation
Теперь ты будешь любить меня, хочешь ты этого или нет!
¡ Ahora me amarás aunque no quieras!
Ну, давай присаживайся. Я поухаживаю за тобой, хочешь ты этого или нет
Siéntate, yo me ocuparé de ti, quieras o no.
И при этом, хочешь ты этого или нет, ты должен вникать в их семейные дела, к примеру, живёт ли у кого семья за границей или являются ли его родственники врагами народа.
Entonces, lo quisieras o no,... debías considerar cuestiones familiares,... como si alguien tenía familia en el extranjero... o parientes que fueran enemigos de la causa.
Тебе придется найти с ним общий язык, хочешь ты этого или нет.
Tendrás que compensarlo. Le gustas aunque pareces un hombre.
Лерлин ждет успех, и, хочешь ты этого или нет, я помогу ей.
"El Más Grande del Mundo" Lurleen será famosa, y te guste o no, yo estaré ahí.
И они будут сказаны, хочешь ты этого или нет.
Esas cosas se dicen quieras o no decirlas.
Обойдусь этим, хочешь ты этого или нет, но я твой защитник!
Soy tu protectora, tanto si quieres como si no.
Но ты поговоришь с Фред, хочешь ты этого или нет.
Pero vas a tener esa charla, quieras o no.
Теперь ты в игре, приятель... Хочешь ты этого или нет.
Ahora estás dentro del juego, chavalote, te guste o no.
Моя грудь станет больше хочешь ты этого или нет.
Mis pechos serán más grandes te guste o no.
Пит, ты пойдешь со мной, хочешь ты этого или нет!
¡ Vendrás conmigo, quieras o no!
Хочешь ты этого или нет.
Quieras o no.
... "Я на этот водный велосипед потратил 5 долларов". "И нам будет весело, хочешь ты этого или нет!"
Él decía : " Me he gastado 5 dólares en el patín, y nos vamos a divertir.
И я президент, хочешь ты этого или нет, папа.
Yo soy el presidente, te guste o no, papá.
Локк все равно сделает это, не зависимо от того, хочешь ты этого или нет.
Locke va a entrar en esa cosa te guste o no.
а Локк всё равно туда заберётся, хочешь ты этого или нет.
Pero Locke va a bajar a ese sitio queramos o no.
Мы все зависим друг от друга здесь, хочешь ты этого или нет.
Todos miramos los unos por los otros aquí, te guste o no.
И, клянусь, я уеду отсюда хочешь ты этого или нет.
Y honestamente me iré con o sin tu apoyo.
Эбби причастна, хочешь ты этого или нет.
Abby esta involucrada, te guste o no.
Твоя судьба настигнет тебя хочешь ты этого или нет
Tu destino va a ocurrir quieras o no.
Бобби, хочешь ты этого или нет, но они вот-вот обратятся.
Bobby, lo admitas o no, estas cosas se estan transformando.
Политика интересуется тобой, хочешь ты этого или нет.
Eres política, te guste o no.
И мы выйдем отсюда, хочешь ты этого или нет.
Yvamos a salir, quieras o no.
Тебя касается всё, хочешь ты этого или нет.
Estás metida, te guste o no.
Знаешь, некоторые люди достают тебя, некоторые люди заставляют переживать - хочешь ты этого или нет.
Tu sabes, alguna gente te llega otra gente que te importa. Quieras o no.
Хочешь ты этого или нет, ты можешь делать то, что никто другой не может.
Lo quieras o no, puedes hacer cosas que nadie más puede.
Считай, что тебя бросили, хочешь ты этого или нет.
Considérate plantado, quieras estarlo o no.
И прежде, чем ты что-нибудь скажешь, я дам тебе один совет, не важно, хочешь ты этого или нет.
Y antes de que digas nada, te voy a dar un consejo lo quieras o no.
Хочешь ты этого или нет, но мы женаты.
Puede que no quieras estarlo, pero lo estás y yo también.
И ты должен начать думать о своем собственном будущем, хочешь ты этого или нет, чтобы быть счастливым.
Pero se casó con otro y tienes que pensar en tu futuro. Quieres que sea un futuro feliz.
Некоторые прозвища приживаются, хочешь ты этого или нет.
Algunos apodos se pegan los quieras o no.
Нет, это на всю оставшуюся жизнь, хочешь ты этого или нет.
No, eso es así por el resto de tu vida, te guste o no.
Хочешь ты этого или нет.
Te guste o no.
Нечто становится частью тебя. Хочешь ты этого или нет.
A veces las cosas se vuelven parte de ti, lo quieras o no.
Прошлое всегда с тобой, хочешь ты этого или нет.
Lleva consigo su historia, si desea o no.
Ты сказал, что именно это тебе и надо. Так ты хочешь этого добиться или нет?
Eso es lo que dijiste que deseabas.
Ты будешь слушаться меня, хочешь ли ты этого или нет. Ты будешь слушаться меня потому что, пусть я бедна, но я здесь, что бы обучать тебя.
Me obedecerás, quieras o no... porque por muy pobre que sea, tengo autoridad sobre ti.
Ты знаешь, хочешь ты этого или нет...
- Sí.
У тебя всегда все было, так как ты хочешь.. ты делаешь для этого что-либо или нет.. ты все равно получаешь свое, но так не может быть всегда, поэтому надо уметь проигрывать.
Decides qué necesitas y haces lo que sea por obtenerlo... y cuando lo obtienes lo tiras a un lado... y sigues con lo próximo.
Барт, ты должен прекратить бежать, или в конце концов ты останешься один. Ты не хочешь этого. Я знаю, что нет.
Bart, pero debes de dejar de huir o al final te quedarás solo y no quieres eso, sé que no lo quieres
Итак, ты хочешь этого или нет?
Entonces ¿ lo quiere o no?
Этот ребенок появится в твоей жизни, вне зависимости от того, хочешь ты этого, или нет.
Este niño está viniendo, esté usted preparado o no.
Как бы то ни было, именно из-за этого мы с тобой больше не вместе, хочешь ты это признать или нет.
En fin, esa es la razón por la que no seguimos juntos lo admitas o no.
Мама, я живу с Марой, хочешь ты этого, или нет.
Mamá, yo vivo con Mara te guste o no.
Я просто говорю, что если ты это не хочешь, или тебя заставили это есть и если больше нет желающих, то я знаю кое-кого, кто с радостью поможет тебе от этого избавиться.
Sólo digo que si no fueras a comértela, o si la fueras a consumir por obligación, o por satisfacer las expectativas de otra persona, conozco a alguien a quien le gustaría quitártela de las manos.
Ты просил меня помочь. Так ты хочешь этого или нет?
Pediste mi ayuda. ¿ La quieres o no?
Вместо этого ты по уши залез в не имеющего отношения к болезни покойника, который связан, или нет, с волшебной кошкой. Потому что хочешь доказать мне, что тебе наплевать.
En cambio, estás metido hasta los codos dentro de un tipo irrelevante quien podría o no estar conectado a un gato mágico porque quieres probarme que no te importa.
Ты хочешь этого или нет?
¿ Quieres hacerlo o no?
- Ты хочешь этого или нет?
¿ Quieres o no?
Ты хочешь этого или нет?
¿ Lo quieres o no?
Послушай, ты хочешь этого или нет?
Escucha, quieres esto o no?