English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Храбрым

Храбрым Çeviri İspanyolca

375 parallel translation
Храбрым, умным и честным... вначале. Как Томми?
Era inteligente, valiente y decente, al principio.
Он был умелым и храбрым командиром, и погиб в атаке в Каса-дель-Кампо, в день, когда мы снимали бой.
Era un comandante hábil y valiente y murió en el ataque de la Casa del Campo. el día que filmamos la batalla.
Ты знаешь, есть мнение, что быть храбрым, значит ничего не бояться
¿ Sabes qué? La gente tiene la idea errada de que ser valiente es no tener miedo.
Боишься ты на деле храбрым быть, Каким желаешь?
¿ Tienes miedo de que tus actos y tu valor igualen a tus pensamientos y deseos?
Он был храбрым, но его убили в заварушке.
Ahora tengo sus cenizas en mis brazos
- Будь храбрым, Джон.
- Se valiente, John.
- Скорее всего он будет очень храбрым.
Debería ser muy bravo, de hecho.
Когда его забрали, ты вернул его. Если он будет храбрым, делай с ним что захочешь.
Cuando nació le salvaste la vida, cuando se lo llevaron, lo trajiste de vuelta, si el toro es bravo, haremos lo que deseas.
Будьте хорошим храбрым мальчиком, сэр Уилфрид.
Pórtese bien, sea valiente, Sir Wilfrid.
Я стал храбрым до безрассудства.
" Me había vuelto audaz en sumo grado.
Нет, правда в том, Кере, что тебе надо быть сильным, очень храбрым.
No, la verdad, Chere, es que querría tener más fuerza, más valor.
Легко быть храбрым, когда ты свободен и с друзьями.
Es fácil ser valiente estando libre, con amigos.
Он был очень храбрым...
En fin, me alegro de no haberle dejado.
Он был храбрым солдатом.
Él era un soldado valiente.
У этого есть слова для этого - "С Чарльзом нашим храбрым и милосердный принцем, мы благородно падем или спасем нашу страну". [Полли берёт берет и изучает его.] У этого есть слова для этого - "С Чарльзом нашим храбрым и милосердный принцем, мы благородно падем или спасем нашу страну".
Tiene algo escrito - "Con Charles, nuestro valiente y misericordioso Príncipe Real, caeremos epicamente o noblemente salvaremos nuestro país".
Маленький Человек был очень храбрым.
"Hombre Pequeño" era muy valiente.
- Любой, кто оказался достаточно храбрым...
- Cualquier hombre es suficientemente valiente para- -
Должен быть храбрым, чтобы столкнутся лицом к лицу с реальным миром.
Deberás ser un hombre. ¿ Entiendo lo que digo?
Он был храбрым и сильным.
Oh, era valiente, fuerte.
Затем позвонила Марджи и велела мне быть храбрым, потому что она сломала ногу и ей пришлось наложить гипс.
Margie me llamó para decirme que fuera valiente, porque se rompió la pierna y tiene que ir al hospital.
Он был храбрым солдатом.
Era un soldado valiente.
Не находись вблизи неё. Будь храбрым. Используй свою ненависть и гнев.
Sobre todo no olvides ni tu odio, ni tu venganza.
Твой отец был не слишком храбрым.
Lo pasamos muy mal y tu padre no era demasiado valiente.
Будь храбрым, Ояма-кун! Банзай!
Lucha con valor, Oyama. ¡ Banzai!
Мы должны найти героя, с храбрым сердцем и чистой душой.
Debemos encontrar a un campeón. Con corazón de temple y puro de espíritu.
Да будет он храбрым львом среди сильных, раздавая милости, не забудет о страждущих, и пусть никогда не увянут лавры на его голове.
Que sea bravo león y conceda perdón. En su cabeza, laureles pon ".
- Ты был очень храбрым.
- Has sido muy valiente.
Будь храбрым, Фрэнк, черт возьми!
Se valiente, Frank.
За то, что из робкого недотёпы он сделал меня настоящим храбрым мужчиной!
Había cogido a un chico débil y había hecho de él un valiente.
Мой отец тоже был красив, и самым храбрым из всех.
Mi padre también era guapo y el más valiente de todos.
Попробуй быть храбрым.
Trata de ser valiente.
Я был избран, потому что был самым храбрым из братьев.
Fui elegido por ser el más valiente y digno.
И я, подобно всем нам, проникся к ней той особенной любовью, каковую предназначаем мы упорным и храбрым.
Como el resto de vosotros, la quería con ese amor especial que reservamos para las personas empecinadas y audaces.
Ты был очень храбрым.
Ha sido muy valiente.
Ну, я могу быть храбрым. Просто мне нельзя при этом думать.
No, si yo puedo ser valiente, pero no tengo que pensarlo antes.
Он был храбрым человеком.
Era un hombre valiente.
Своим храбрым мечом он снёс голову гнусному англичанину.
Y con su espada cortó la cabeza del malvado inglés.
Нужно быть храбрым.
Quiero decir...
Я только хотел быть храбрым, как ты.
Solo quería probar a ser valiente, como tú.
Храбрым нужно быть только когда это требуется.
Yo solo soy valiente cuando hace falta.
Симба... Быть храбрым вовсе не значит искать опасности.
Simba... para ser valiente no hace falta ir por ahÍ buscando lío.
Мой папа был самым храбрым и аккуратным солдатом на свете.
- Hoo-ah. - Sí. Miranda Myers, aquí dice Cleveland.
Он был наверное храбрым парнем, тот НЭБовский солдат.
Debe haber sido un valiente... ese soldado del G.E.N.
Он был хорошим человеком. Он был храбрым человеком.
Era un gran hombre, ya sabes, un hombre valiente.
[ "И не храбрым - победа" ]
"TAMPOCO PARA LOS FUERTES ES LA BATALLA"
То, что ты сделал, было действительно храбрым и героическим.
Lo que hiciste fue realmente valiente y heroico.
"Судьба благоволит храбрым".
"La fortuna sonríe al atrevido".
Есть старая пословица : "Судьба благоволит храбрым".
Hay un viejo dicho, "La fortuna favorece a los santos."
Ты был таким храбрым.
Fuiste tan valiente.
" запомни - будь храбрым!
Y recuerde : ser valiente!
Если ты размякнешь и у тебя дрогнут руки, я тебя из-под земли достану. Будь храбрым, сынок.
Sé feliz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]