English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хранении

Хранении Çeviri İspanyolca

196 parallel translation
... разыскивается в 14 округах этого штата признан виновным в совершении ряда преступлений : в убийстве, вооруженных ограблениях мирных граждан, банков и почтовых контор поджоге, побеге из тюрьмы лжесвидетельстве, многоженстве, развитии проституции, похищении людей хранении и продаже краденых вещей распространении фальшивых денег и вопреки всем законам этого штата использовании крапленых карт.... Исходя из перечисленного, властью, данной нам законом мы приговариваем находящегося здесь Туко Бенедикто Пасифико Хуана Марию Рамиреса известного под кличкой "крыса" и под другими именами к смертной казни через повешение.
... buscado en 14 condados de este Estado el condenado es encontrado culpable de los crímenes de asesinato, robo armado a cuidadanos, bancos del Estado y oficinas postales el robo de objetos sagrados incendiar una prisión estatal perjurio, bigamia abandono de esposa e hijos incitar a la prostitución Secuestro, extorsión recivir bienes robados vender bienes robados trafico de moneda falsa y contrario a las leyes de este estado el condenado es culpable de usar.... por lo tanto de acuerdo con el poder que se no da sentenciamos al acusado aqui presente Tuco Benedicto Pacífico, Juan María Ramírez conocido como la'Rata'y cualquier otro alias que pudiera tener a ser ahorcado hasta que muera.
Вынесен приговор с отсрочкой исполнения. Луи Бока, обвинен в соучастии и хранении наркотиков.
Lou Boca, culpable de conspiración y posesión de narcoticos Sentencia Reducida
- Оно было у вас на хранении.
- Estaba a tu cuidado.
По традиции, кристалл находится на хранении у Директора.
Tradicionalmente, su custodia es responsabilidad del Director.
Почему он просто не разрушил Большой Кристалл, когда тот был у него на хранении?
¿ Y por qué no destruyó el gran Cristal cuando estaba a su cargo?
Семеро подсудимых на задней скамье обвиняются в хранении взрывчатых веществ.
Los siete acusados aqui delante están acusados de tenencia de explosivos.
Теперь он у тебя на хранении.
Ahora eres su guardián.
Плата.. в хранении наркотиков с целью распространения.
El cargo es posesión de narcóticos con intento de distribución.
"Певец Брайн Слейд обвинен в хранении кокаина"
BRIAN SLADE ACUSADO DE POSESIÓN DE COCAÍNA
Операции с вкладами на ответственном хранении, конец семидесятых.
Sí, cajas de seguridad, a fines de los años 70. Así es.
Обязательное наказание обязывает федерального судью приговаривать любого, кто обвиняется в хранении 5 грамм крэка как минимум к пяти годам тюрьмы.
El mínimo obligatorio requiere sentenciar a alguien por posesión de 5 gramos de crack, a cinco años.
Девид Арбор был арестован на вечеринке студенческого братства. Его обвинят в хранении наркотиков с целью распространения.
David Arbor fue arrestado en una fiesta, por tenencia de drogas.
Считаете ли вы подсудимого виновным в хранении краденых вещей?
Del cargo de traficar con mercancía robada, ¿ consideran al acusado culpable o inocente?
Считаете ли вы подсудимого виновным в хранении наркотиков?
Del cargo de conspiración para suministrar drogas, ¿ consideran al acusado culpable o inocente?
В конце концов, мы взяли их на хранении, плюс, возможно, изнасилование степени три и сговор.
Tenemos pruebas de posesión, y de posible complicidad en la violación.
- Большое жюри согласно с обвинительным актом для Тесс и Джоди в хранении но они отказали в обвинении против Уолли и Джо.
El jurado procesó a Tess y a Jodie por posesión de drogas pero no aceptaron los cargos contra Joe y Wally.
- Мы поймали её на хранении, и на этом почти всё.
- La posesión es lo que cuenta.
Во-первых, в незаряжённом состоянии он абсолютно безопасен и удобен в хранении.
Primero, cuando no esta cargado es 100 % seguro y cómodo para guardar.
Это не так, как у есть лодка, нуждающаяся в месте для хранении, или ничего!
POrque no tengo que guardar un barco aquí!
Эти деньги будут на безопасном хранении, пока я не вернусь в банк и победитель не введет свой пароль. После чего вся сумма будет переведена в любой указанный вами банк.
El dinero estará en custodia hasta que yo vuelva y el ganador ponga su contraseña al descifrador en cuyo momento la suma será transferida al banco que escojan.
Два часа назад он сидел в камере по обвинению в хранении оружия.
Hace dos horas, estaba sentado en una celda por posesión de armas.
Ядерная энергия будет дорогой, и опыт который мы получили за последние 20, 30, 40 лет о безопасном хранении материалов, в особенности в Европе, где намного больше дискуссий о том как обращаться с отходами и что с ними делать.
La energía nuclear será cara y la experiencia de las últimas décadas en términos de almacenaje seguro de los materiales especialmente en Europa donde hay mucho más debate acerca de cómo tratar los residuos y qué hacer con ellos...
Я предложил им сделку в связи с обвинением в хранении наркотиков.
Les ofrecí un trato respecto a los cargos por las drogas.
Как только они подтвердят их добросовестное происхождение, Они отзовут обвинение в хранении, DUI, и сопротивление аресту.
Apenas confirmen que son de buena fe, levantarán los cargos de posesión, intoxicación y resistencia.
Саймон Стайлс одолжил ему свою куртку, в кармане которой лежала марихуана, так что он бросился туда, чтобы быть уверенным, что Тома не обвинят в хранении.
Simon Stiles le prestó su chaqueta y tenía algo de droga en su bolsillo, así que Simon corrió para que Tom no fuera acusado de posesión de drogas.
Чтож, Сэмми, за недостаточностью улик, я снимаю с тебя обвинение в хранении и употреблении, а мистера Рудольфа внесем в список утомившихся работников, которым необходим отпуск.
Bueno, Sammy, debido a la falta de pruebas contra usted... Rechazo los cargos de posesión o uso. Y, el Sr. Rudolph,
Полагаю мы не слишком хороши в хранении тайн.
Me parece que no somos tan buenos en esconder secretos.
Когда-то его загребли с левым викодином из партии, пропавшей по пути из Неаполя, было обвинение в хранении краденного, но адвокат сумел его отмазать.
Lo atraparon hace un tiempo por vender Vicodin robado de un bote en Nápoles. Acusado de recibir propiedad robada, pero su abogado lo sacó.
Мы получили информацию о вероятном хранении наркотиков.
Nos han informado sobre un posible problema de narcóticos.
Это, вместе с обвинениями вашего мужа в хранении, наводит меня на мысль о происхождении этих денег.
Eso, unido al cargo de posesión de tu esposo me dá una idea de dónde proviene el dinero.
Нам еще подержать на хранении?
- ¿ Lo mantenemos en consigna? - No, me lo llevaré.
€ бы поимел кучу проблем. ј теперь, если ћарло пойдЄт на сделку, то его отпуст € т после обвинений в хранении наркоты на кучу миллионов долларов.
Pero, si Marlo acepta el trato quedará libre pese a estar implicado en una incautación de droga multimillonaria.
Я поймал тебя на хранении наркотиков.
¿ Estás loco? Te traje por posesión.
Кимберли Гарнет. Я нахожу вас виновной в производстве, хранении и распространении сексуальных изображений с участием ребёнка.
Kimberly Garnet, la encuentro culpable de producir, poseer y distribuir pornografía infantil.
О хранении тайн.
- De mantener secretos.
Он признается виновным в хранении и продаже поддельных товаров, и он будет наказан.
¿ Verdad? Admitió... la posesión y la venta de bienes falsificados y será castigado.
- Я могла задержать его по обвинению в хранении оружия.
- Podría haberle retenido por posesión de armas.
После того, как пожар был потушен, было извлечено 31 тело, но вскрытия показали, что в легких не было дыма, и это привело власти к заключению, что мертвые дела были на хранении.
Luego que fuera extinguido, fueron retirados 31 cadáveres pero las autopsias han revelado ausencia de humo en sus pulmones por lo que las autoridades asumen que los cadáveres estaban depositados allí.
Обычно, как ты знаешь, высокая температура и влажность испортили бы образец, но он находился на хранении в холоде.
Normalmente el calor, la humedad y la luz del sol degradarían la muestra, pero ha permanecido en el almacén refrigerado.
У меня есть свидетельское показание о целенаправленном и добровольном хранении и перевозке вами алкоголя. Это прямое нарушение закона Волстеда.
Tengo el testimonio de un testigo de que usted sabiendo y de forma voluntaria almacenó y transportó bebidas intoxicantes... una directa violación a la Ley Volstead.
Множественные обвинения в хранении краденного, мошенничестве и вымогательстве, но никаких нападений.
Múltiples cuentas de cheques en blanco, fraude y chantaje, pero nada confirmado.
Их вместе арестовали по обвинению в хранении и попытке продажи кокаина.
Burgess y Gallant fueron arrestados juntos por un cargo de posesión de crack con el fin de comercialización.
... в Ларине, "Оздоровительный СПА-массаж"... В настоящее время обвинена в проституции и хранении наркотиков.
... "Spa Curativo Toque Amable" de Lareena actualmente bajo acusación de prostitución y posesión de drogas.
Обвиненный в хранении наркотиков.
Convicto por posesión de drogas.
Обвинение в незаконном хранении оружия и распространении, и, очевидно, он живет в Бауэри.
Posesión de armas, conspiración para traficar, y al parecer, vive en Bowery.
Здесь сказано, что после извлечения, органы находились на хранении в глазном банке Розиндейла.
Aquí dice que después de que se extrajeran los órganos, el cuerpo quedó bajo la custodia del Banco de Córneas Rosindale.
Обвинение в незаконном хранении оружия может сработать.
Cargo de posesión ilegal de armas será suficiente.
Не вижу ничего страшного в хранении любовных писем от своих подруг.
No veo que mal hay en que guarde las cartas de mis novias
Джулии Хайкен предъявили обвинения в причинении смерти по неосторожности и незаконном хранении психотропных препаратов.
- Julia Hiken fue procesada y declarada culpable de asesinato inintencionado y de posesión ilegal de una substancia controlada.
- Зачем? Федеральный закон о хранении золота.
Normas federales.
Обвинение в хранении наркотиков, нападениях.
cargos por posesión de narcóticos, asalto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]