Христианином Çeviri İspanyolca
133 parallel translation
ћежду христианином и € зычником.
El océano que hay entre un cristiano y un pagano.
- Послушай, дорогой, будь хорошим христианином и родителем.
Hablemos como buenos cristianos y parientes.
Предан христианином, спасен мавром.
Ha sido traicionado por uno de los suyos, mío Cid.
Увидишь людей разочаровавшихся и сломанных. Будь добрым христианином, не осуждай их.
Conocerás la gente desesperada y rota, serás buen cristiano.
Судя по тому, что я слышала, он был не совсем христианином.
No era muy cristiano, según parece. ¿ Qué hacemos, entonces?
Эвклид был хоршим христианином и вся деревня об этом знала.
Euclid fue un buen cristiano, y todo el pueblo lo sabía.
Мне доставила большое удовольствие встреча с копом-христианином.
Ha sido un gran placer conocer a un policía cristiano.
Князь Сергей, будь мужчиной, христианином.
Príncipe Serguéi, sea hombre y cristiano.
Он был таким убеждённым христианином.
Era un devoto cristiano. Confía en mí.
Нужно было мне сразу выругать тебя, когда ты первый раз высказала свои подозрения но будучи христианином, я каюсь.
Debería haberte hecho callar la primera vez que me contaste tu sospecha pero lo afronté, como un cristiano, confesé.
- Христианином.
- Cristiano.
Хочет быть настоящим христианином не хочет огорчать своих друзей перед праздниками.
Es un buen cristiano... y no quiere que nadie se quede sin.
Я виновен в том, что изменял жене был плохим мужем плохим христианином.
Soy culpable de engañar a mi mujer. De ser un mal marido y un mal cristiano.
Как Вы стали христианином?
¿ Cómo se hizo cristiano?
Тогда скажи мне, почему ты говоришь, что он был хорошим христианином, а другие думали, что он был плохим христианином?
¿ Y cuéntame, cómo es que dices que era una buena persona y hay quien dice que era malo?
- Надо быть крещеным христианином и платить 2 доллара в месяц.
Debe ser un cristiano bautizado y pagar los $ 2 por asociarse.
Христианином.
Un cristiano.
Кто-то спрашивает их, что значит быть христианином, они дают ответ.
Y por supuesto que responden, si les piden hablar de su fé.
Хочу трахать всех и не иметь семьи, давать жопу и покупать жопу, иметь детей, бояться тьмы и любить тьму, быть христианином, иудеем, буддистом и не верить в народ, быть, как все, доверчивым, безразличным,
No jodas a todos, ni crear una familia, vender culos, comprar culos, tener niños, Ten miedo de la oscuridad, adorar la oscuridad, se Un Cristiano, un Judío, un budista, No creas en las personas, se como todos, transparente, ausente, no aparentes mujeres derechas en los ojos Jode a hombres hasta que hables con ellos
Нет чувак! Хочешь быть христианином, чудесно, - но ты должен показывать то, чему учил Иисус, а не то, как он умер.
No tío, si quieres ser Cristiano, está bien, pero deberías seguir las enseñanzas de Jesús en vez de como fue asesinado.
Потому что... Иисус... раскаялся... он... первый еврей... который стал христианином...
Porque Jesús se convirtió.
Хорошо, вперёд, смейся над фанатичным христианином, но я говорю тебе, Весь мир будет очищен вскоре.
De acuerdo, adelante, búrlate del loco de Jesús... pero te lo digo... el mundo entero va a ser limpiado pronto.
Я это к тому, что если ты убиваешь людей, то на каком-то уровне ты наверняка хочешь стать христианином.
Lo que quiero decir es que si vas por ahí asesinando hasta cierto punto debes de querer ser cristiano.
Я думала, Константин был христианином.
Yo creía que era cristiano.
Христианином быть лучше!
¡ Mejor es ser cristiano!
Да, я... я всегда... был христианином, и думаю что это, наверно, та вещь, которая меня больше всего бесит в происходящем.
Sí, yo soy... yo siempre he sido cristiano, y creo que es probablemente la cosa que más me enoja de lo que está ocurriendo.
Я стал христианином в...
Yo me hice cristiano, cuando tenía...
"Христианином быть очень хорошо."
"Ser cristiano es algo bueno".
С чего мне притворяться христианином?
¿ Por qué fingiría ser cristiano?
Я не уверен, но будучи христианином, предполагаю худшее!
No puedo decirte con seguridad, Pero como cristiano me imagino lo peor.
Дасти Ди вышел из тюрьмы и стал примерным Христианином.
Dusty D salió de prisión y se convirtió en un Cristiano militante
Это то, что я получу за игру с чертовым возрожденным христианином.
Eso me pasa por jugar con un maldito cristiano reconvertido.
Этот человек был когда-то образцовым христианином.
Era conocido por ser un modelo cristiano.
Чтобы быть с ней, я готов стать простым христианином.
Volveré a ser sólo cristiano para estar con ella.
Но я ожидал чего-то большего от человека считающего себя христианином.
Ahora, esperaba más de un cristiano declarado.
Почему бы она не занималась сексом со мной, если бы я стал христианином?
¿ Por qué no tendría sexo conmigo aunque me hiciera cristiano?
- Пожалуйста ты ведь не станешь сейчас христианином?
Oh, por favor. No vas a echar tus cosas cristianas sobre mí ahora, ¿ o sí?
Иди, будь отцом, христианином, иди, будь, кем хочешь.
Ve a ser un padre, ve a ser cristiano, ve a donde quieras ir.
Быть христианином означает завершение греховной жизни и возвышение к новой жизни с Богом.
Seguir a Cristo significa dejar el pecado y elevarse a una nueva vida con él.
Я хочу быть христианином, Грейс.
Quiero ser Cristiano, Grace.
Доблестный защитник порядка на улицах в наших школах и домах детектив Вашингтон был христианином любящим семьянином и исключительно преданным своей трудной службе полицейским.
Cuando estuvo en las calles en las escuelas y casas el detective Washington fue perseverante en su devoción por la iglesia, en su amor por su familia y su dedicación al Departamento.
Когда фактически, эти люди понимали очень хорошо, что было различие между "быть христианином" - Во времена Джефферсона меньше людей ходило в церковь и реже. и "быть американцем".
Cuando de hecho, estos hombres entendieron muy bien que había una diferencia entre ser cristiano y ser americano.
Позволь спросить тебя. Как ты думаешь, что значит быть христианином?
Déjame preguntarte algo : ¿ tú que crees que significa ser cristiano?
Двое людей вступили в брак. Она развелись. Один из них становится христианином.
Dos personas están casadas... luego se divorcian, una de ellas se hace cristiana... y esas dos personas no pueden volver a casarse.
Просто я не хочу становиться Христианином.
No me voy a convertir en un mero cristiano eh.
Ну, они учат меня быть христианином, для начала.
Pues me enseñan a ser cristiano.
- Что ж, знаешь, это интересно, потому что причина, по которой я был так заинтересован Кэмероном была, я думаю, на самом деле пустотой на этом шоу, которую нужно заполнить, которая напишет персонажа, который является христианином...
- Bueno, tu sabes, es interesante, porque la razón de que yo estuviera muy interesado en Cameron Fue porque yo creo que realmente es Un gran vacío en este programa por ser cubierto,
ќн прин € л решение стать христианином.
Tomó la decisión de convertirse en Cristiano
Я не был настоящим христианином.
No fui un buen cristiano.
Нет, чувак! Если хочешь быть христианином – это круто, но стоило показать то, чему учил Иисус... а не то, как его убили.
Te puedes mover?
Хватит! Ты не знаешь, что такое быть человеком, тем более, христианином!
¡ Tú no sabes lo que es ser humano!
христос 149
христа 27
христианство 24
христианин 51
христиан 21
христиане 67
христа ради 121
христианка 18
христиански 93
христа 27
христианство 24
христианин 51
христиан 21
христиане 67
христа ради 121
христианка 18
христиански 93