Хулиганство Çeviri İspanyolca
95 parallel translation
Бродяжничество, мелкие кражи, сопротивлении полиции хулиганство и грабеж.
Vagabundeo, hurto, resistencia a la policía, fractura, intimidación.
Сидел за хулиганство.
Lo arrestaron por asaltar.
В начале 50-х началась кампания против того, что называлось "хулиганство".
A principios de los'50,... había una campaña contra lo que se llamó "hooliganismo".
Это не детское хулиганство.
Es un poco menos que la del pervertidor de menores.
Нахождение в пьяном виде и хулиганство, ноябрь 1987.
Alteración del orden público, noviembre 1987.
Хулиганство.
Diablos.
Портер, это похоже на хулиганство
Bueno, Porter, eso parece un ataque.
Мне следовало отличить обычное хулиганство от преступных наклонностей.
Me enseñó a ver la diferencia entre comportamiento criminal y trucos con plata.
И нe лeзьтe в чyжиe дeла, иначe я упеку вас за хулиганство.
Nada. Y no se acerquen o los mando a la cárcel por obstrucción.
Это смахивало на хулиганство
Ha sido un atraco.
Взлом, хулиганство, насилие на улице - это ерунда, это нас не интересует.
No nos molesteis por robos y asaltos.
- Сэр, для того, чтобы расценить это как хулиганство, должен быть нанесен материальный ущерб.
Señor, para que sea un caso de vandalismo... tiene que haber algún tipo de perjuicio monetario.
- Доброе утро! Как дела? - На этот раз - настоящее хулиганство.
Esta vez, tengo un acto de vandalismo real que reportar.
Хулиганство, непристойное поведение
Conducta escandalosa, indecencia en p � blico.
Хулиганство в торговых центрах, причинение ущерба.
Vandalizando en los centros comerciales. Daños y perjuicios.
Ордер на Хорхе Ривьера. И не за хулиганство в нетрезвом виде...
Mira como nosotros tenemos mas que una orden de borrachera y desorden por Jorge Rivera
Обвинения против вас, феминисток — убийство хулиганство, вандализм, похищение и сопротивление аресту.
Chicas, se las acusa de asesinato, crear caos, vandalismo, secuestro y resistirse al arresto.
Этот Клемент нашелся, в Камденском полицейском участке, арестован за воровство и хулиганство.
Clem apareció en una estación de policía en Camden arrestado por robo y una pequeña discusión.
Миро разскивается за хулиганство, но они в основном живут в Сербии, так что...
Miro es buscado por ultraje, pero la mayoría vive en Serbia, así que...
Хулиганство. Такого безумия я за 40 лет не видел.
cosas locas que nunca vi en cuarenta años.
Ну хулиганство это не так страшно.
eso no es tan malo.
Телефонное хулиганство? Кто это говорит?
¿ Es alguna insinuación perversa?
Мы словили телефонное хулиганство.
Nos están acosando.
- Хулиганство, магазинные кражи, кучу вещей спер.
- Hoja corta... Hurto, robo bajo de mil.
За хулиганство.
Alteración del orden público.
Так это и не хулиганство.
No era una tontería.
Здесь хулиганство и мелкие кражи - часть повседневной жизни.
Aquí, los asaltos y robos menores forman parte de la vida cotidiana.
Хулиганство, непристойное поведение, угон авто.
Hummm... atraco, conducta lasciva, robo de coche.
- Хулиганство в пьяном виде и нападение.
Borracho, por desorden y asalto.
И с тех пор - хранение наркотиков, в основном травка, хулиганство, сопротивление аресту.
Y desde entonces, posesión de drogas... las malas hierbas, en su mayoría... desconexión, y resistirse al arresto.
Какой инцидент? Хулиганство что ли?
¿ A qué te refieres con este incidente?
И за все это типично-пацанское хулиганство Я мог бы упрятать тебя в самую темную камеру Гуантанамо.
Y con toda esa locura pude enterrarte... muy profundo en la tierra...
Грубый кражи, вождение без прав, неподчинение вандализм, хулиганство незаконное хранение оружия, попытку нападение при отягчающих обстоятельствах и привычным прогулы.
Robo tipificado, conducir sin carnet, desobediencia a un oficial de policía, daños a bienes públicos, alteración del orden público, posesión encubierta de arma blanca, tentativa de agresión a mano armada, ausentismo escolar.
Могу лишь сказать, что, по-видимому, это нечто куда большее, чем просто хулиганство.
Es seguro decir que al parecer fue mucho, mucho más que una broma.
Вас задержали за пребывание в состоянии опьянения в общественном месте, кражу, и хулиганство.
La hemos detenido por tres cargos de intoxicación en público, hurto, y alteración del orden público.
Простите, хулиганство?
Perdone, ¿ alteración del orden público?
- за телефонное хулиганство.
- por hacer llamadas "ofensivas".
Мы можем задержать тебя за хулиганство в пьяном виде.
Podemos detenerle por ebriedad y desorden público.
Был задержан за хулиганство.
Alteración del orden público.
Ты себя слышишь? Ты пытаешься меня запугать втягивая меня в свое печатное хулиганство
Estás tratando de intimidarme para que me retracte de un artículo que habla de ti siendo una matona.
Вылетел из двух школ в Орландо за хулиганство.
Lo echaron de dos colegios en Orlando por acoso escolar.
Вообще-то, я могу выписать вам штраф за хулиганство.
Podría ponerle una multa por alteración del orden público.
А этот... за хулиганство.
Y esta otra por la falta de respeto.
Был арестован за разбой и хулиганство в 1992 году.
Arrestado por ir bebido y alborotador en 1992.
Вандализм, вторжение, хулиганство, драки в барах.
Vandalismo, posesión, alteración del orden público, peleas de bar.
Отличное резюме... сопротивление при аресте, драки и хулиганство.
Lindo currículum... resistencia al arresto, agresión y lesiones.
Как шафер я пошел искать его и узнал, что его арестовали за хулиганство.
Como su padrino, fui a buscarlo y descubrí que fue arrestado por conducta escandalosa.
И много арестов за пьянство и хулиганство.
Y un montón de arrestos por beber y mala conducta
Она напивается хулиганство, не попадает комендантский час, теперь она кладет его на нас?
Se emborracha y altera el orden, pierde el toque de queda, ¿ ahora nos está metiendo en esto?
За хулиганство.
EL FINAL ESTÁ AQUÍ - Por perturbar la calma.
ПОСЛЕДНИЙ НАСТОЯЩИЙ МУЖИК 1 сезон, 19 серия "Дверное хулиганство"
- S01E19 Ding Dong Ditch Fecha de emisión : 28 de febrero de