Цветами Çeviri İspanyolca
693 parallel translation
И не нужно ни яблони с волшебной силой, не нужно сада с цветами, чтобы ощутить трепет сладких быстротечных часов.
No es necesario Un manzano con poderes mágicos No necesitas ningún jardín plagado de flores
Торговец цветами!
¡ El vendedor de flores!
Что мы будем делать с этими прелестными цветами?
¿ Qué vamos a hacer con estas flores tan hermosas?
Куда бы она ни шла - километр за километром, - весь её путь был усыпан камелиями - её любимыми цветами.
Su gira por África fue un triunfo. Londres fue un gran éxito.
Деньгами, одеждой, цветами.
Dinero, ropa, flores.
Нет, Хорас, цветами ее обеспечивал ты.
No, Horace, tú pagaste por las flores.
Принеси подушки, пепельницы, вазы с цветами.
- Quiero que haya almohadones, ceniceros, jarrón con flores.
Я бы предложил это сделать с цветами, будет очень красиво.
La arreglaré con flores y se verá preciosa.
Знали бы, что встречаем даму, пришли бы с цветами.
De haberlo sabido, la habríamos recibido con flores.
3атем за цветами. Ты выберешь розы.
Y luego a la Iglesia de Saint Matthew.
С набитыми карманами и с золотыми цветами у тебя волосах. Нет, я про город Хойт.
Con los bolsillos llenos y flores en tu pelo.
Вижу я, стал он простыни руками перебирать да играть цветами, потом посмотрел на свои пальцы и усмехнулся.
pues cuando le vi... tentar las sábanas y jugar con flores y sonreír a las puntas de sus dedos, supe que sólo había un camino ;
- У меня даже горшка с цветами нет.
- ¡ Ni tengo el terreno!
Говоришь с цветами, Морри?
¿ Ahora también vendes flores?
А специалист подобен садоводу, ухаживающему за оранжерейными цветами для женских корсажей.
El especialista es como el horticultor que cría flores para las damas. "
Если бы я знал, что вы пойдете этой дорогой, я выстлал бы ее цветами.
De haber sabido que venía, habría cubierto el suelo de flores.
Я сказал об этом, мадам Тибурген, торговке цветами.
Le dije a la floristería, Madame Tiberguen, que teníamos que separarnos de algún modo.
Среди полей, убранных полевыми цветами, белая лошадь рысью мчала двуколку, которая и сама казалась букетом цветов еще более пламенного тона.
Y por el medio de las llanuras coloreadas también por flores silvestres... el carro que parece llevar un gran ramo de flores... tirado por el trote pausado del caballo blanco.
Ослепительный свет заливал поля, усеянные цветами.
Una hermosa luz envolvía los campos inundados de flores.
Фредерик, украсьте все цветами.
¡ Frédéric, más flores por todas partes!
А я попробую ту, с цветами на платье.
Yo me quedo con la del vestido floreado.
Пойду покормлю птичек, потом займусь цветами.
Voy a dar de comer a los pájaros y a mis flores.
Мальчик, которому поручено заниматься цветами думает, что корсаж - что-то вроде украшенного катафалка.
El chico encargado de comprar las flores cree que un ramo es algo para un funeral.
Вы идёте по поляне, поросшей цветами.
Ahora pasean, el camino está lleno de flores.
В золотой короне и в синем платье с цветами,
Tenía una corona de oro y llevaba un vestido azul... con flores blancas y doradas.
Глупая шляпа с ленточками и цветами.
Algo estúpido con moños y flores.
Скажу вам, лейтенант, мне сдается, что генерал не очень-то интересуется этими цветами.
Teniente, me parece que al general no le importan las flores.
А я вам скажу, Клеллан, что я тоже мало интересуюсь цветами. Все, что меня интересует, это закончить эту работу и вернуться к старым обязанностям.
A mí tampoco, sólo quiero terminar el trabajo y volver a mi unidad.
Хиросима была покрыта цветами.
Hiroshima se cubrió de flores.
- Что ты делаешь с моими цветами?
- ¿ Qué haces con mis flores?
Он считает, что мы должны пожертвовать цветами.
Cree que debemos sacrificar nuestras flores.
Ваза с цветами.
- Un jarrón de flores.
Мисс Дубоуз, сад в Беллингреде ничто по сравнению... с вашими цветами.
Sra. Dubose, los jardines de Bellingrath no se comparan con sus flores.
Ерунда, будет венчание с приглашениями, с подружками невесты и с цветами.
Tonterías. Será una boda en una iglesia con ujieres, damas de honor y flores.
И вам пришлось бы вскоре цветами торговать.
'También vendería flores'
Она не сможет преподавать - цветами будет торговать.
'Intentará enseñarle lo que yo le enseñé 'Pero acabará vendiendo flores
Ухаживай за детьми и цветами, ээ... держи котелок в чистоте не трать бесрассудно..... не уничтожай себя эээ...
- "Cuida bien de tus plantas y tus flores", "limpia tu puchero y tu cazuela", "no gastes sin pensar",
Что, вместе со всеми этими странными животными, цветами, вещами?
Co... con todos estos extraños animales y flores y cosas?
Да, он был просто покрыт цветами для моей коронации.
Sí, sólo estaba cubierto de flores para mi coronación.
Да, но он висел где-то там, а этот был здесь, со свечами, с цветами.
- Bien, estaba colgado. Primero estaba tendido. - Había velas y flores.
Я пописал в вазу с цветами, а потом дернул Деву Марию за волосы.
hice pis en el jarrón de flores y después le tiré del pelo a la Virgen María,
Видите, как обильно художник украсил её цветами.
Pueden ver que está abundantemente decorada con flores por todas partes.
Настоящее венчание с песнями и цветами повсюду.
Una boda de verdad, con muchas canciones y flores.
Я украшу комнату цветами.
Decoraré mi habitación con flores.
Розы были её любимыми цветами.
Las rosas eran sus flores preferidas.
А вот эта фигурка, украшенная цветами - была подарена датскими женщинами королевской семье
La estatuilla que ven aquí adornada con flores... fue otorgada por primera vez como un regalo de las danesas al rey.
С вином приехал, с цветами.
Llegó con vino y con flores.
С цветами в кубке, с цветами,
"Recibiendo flores, recibiendo flores en una copa de sake,"
- Нет, нет. Маркус не интересуется цветами. В отличие от тебя, верно Лео?
A Marcus no le interesan las flores como a ti.
Ухаживать за овощами, цветами...
las plantas, las flores, el cesped.
Народ пришел с цветами почтить память своего героя.
El pueblo llano llevaba flores a la tumba de su amadísimo patrón.