English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ц ] / Цветут

Цветут Çeviri İspanyolca

83 parallel translation
Деревья цветут, как не цвели никогда.
Los árboles florecen como nunca lo han hecho.
Должно быть здорово смотреть, как твои деревья одеваются листвой, цветут и плодоносят.
Debe de ser espléndido ver cómo salen hojas de tus árboles, cómo florecen y dan fruto.
А Вы знаете, как сейчас каштаны цветут на аллеях и во Въездном парке?
Primavera en Varsovia. Florecen los castaños en los boulevares y en los parques.
Ах, цветут, Вы говорите, цветут.
¿ Floreciendo dice? Floreciendo...
Здесь весной цветут магнолии.
Aquí, en primavera florecen las magnolias.
"Когда вербы цветут в Пикардии".
"When it's Pussy Willow Time in Picardy".
Там всегда голубое небо, птички поют на ветках и цветут цветы...
Tendrás siempre un cielo hermoso. Pájaros y árboles con flores.
Так вот эти колючие растения так часто цветут, что некоторые...
De vez en cuando, esa planta punzante da una flor que hay quien piensa...
Цветут цветы благодаря её водам, И созревают фрукты
Las flores se abren junto a sus aguas, los frutos maduran de modos misteriosos
Когда они цветут, это так восхитительно.
Son tan hermosas cuando florecen.
А цветы снова цветут, только не пахнут почему-то.
Están brotando de nuevo las flores, pero no huelen por alguna razón.
В поле еще цветы цветут.
Aún hay flores en el campo.
Галлийский нектар, из цветков, которые растут только у одного озера на Паксо и цветут раз в 6 лет.
Néctar de Gallia. De una flor que solo crece junto a un lago de Paxau y que florece una vez cada seis años.
Боже, азалии прямо цветут и пахнут.
Esas azaleas están muy bonitas.
Как пышно цветут в этом году деревья.
Qué flores tan bonitas tenemos este año.
"Пусть цветут тысячи цветов" Председатель,
- Que mil flores florezcan.
и, взор куда ни кинь... струится свет, цветут цветы!
Alla Arriba Dicen que no pertenezco Oooh-ooh, oooh-ooh
и, взор куда ни кинь... цветут цветы, струится свет!
Arriba donde el cielo y el mar azul
и, взор куда ни кинь... цветут цветы, но, на беду, их век не долог : я гряду!
Y yo pronto seré Cierra el pínche hocico hijo de puta
Вишни в Мориоке уже цветут, пробиваясь сквозь скалы.
El cerezo en Morioka se abre paso entre la roca para florecer. La magnolia de Morioka florece incluso mirando al Norte.
Вторую монахиню Расспрошу — пышно ли нынче цветут У караульни цветы?
retirándose de la corte a una calle de vecinos chismosos Preguntando a la segunda monja acerca de los árboles de cerezos en flor en el palacio imperial
Город будущего, покинутый и заброшенный, и везде цветут цветы.
En un futuro próximo, cuando todo está desolado... pero las flores siguen floreciendo por todas partes...
цветы цветут, дети играют.
Las flores florecen. Los niños juegan.
Прекрасные деревья цветут один день
# Los árboles bonitos # # brillan en el día. #
Маленькие голубенькие цветочки, которые цветут прежде всех весной.
Las pequeñas flores primaverales azuladas primero.
Деревья цветут Благоухают повсюду
Los árboles floreciendo. En todas partes el bello olor
Чёткой смены сезонов здесь нет. Все деревья цветут и плодоносят в разное время года, поэтому пища разбросана по всему лесу.
Sin estaciones definidas, cada árbol da flores o frutos en diferentes momentos del año... es decir, que la comida está dispersa.
Они цветут только несколько недель в году
Solo florecen unas semanas al año.
* Вижу, как они цветут для нас, и думаю про себя - мир прекрасен *
Los veo florecer. Para tí y para mí. Y pienso para mí.
"Бизи Лиззи" цветут отлично.
La balsamina está creciendo bien.
Ты когда-нибудь видел, как цветут апельсины?
¿ Has visto florecer los naranjos?
Но они так добры, что тем не менее цветут И у них всё та же старинная улыбка Которая была и тогда, когда первый человек взглянул на них
Pero tan buenas que florecen de la misma forma y tienen la misma sonrisa antigua que tuvieron para la primera mirada del primer hombre, que las vio aparecer y las tocó ligeramente para ver si ellas hablaban...
когда цветут гортензии.
1. Siembra a fines de Julio. En la época que florecen las hortensias.
Я еще успею увидеть, как они цветут. "
"Volveré a tiempo para verlos abiertos."
Он не увидел, как они цветут.
Nunca vió los capullos abiertos.
Георгины у нас цветут осенью.
Las dalias no florecen aquí hasta el otoño.
Розы, наверное, уже вовсю цветут.
Seguro que las rosas están en pleno florecer.
Тюльпаны не цветут белым или каким-нибудь другим цветом, в это время года.
Los tulipanes no florecen en esta época del año, blanco o el que sea.
Когда настанет твоё время... как цветут вишни.
Cuando llegue tu época..., sería bonito estar aquí, viendo florecer los cerezos, como ahora.
это цветочный рынок в Кайруане, он действует только 2 месяца в году, когда цветут цветы.
Este es el mercado de flores estacionales en Kairouan, y está sólo aquí... durante dos meses del año, porque es cuando florecen esas flores.
Фаленопсисы обычно цветут раз в два года, но только не эти.
Phalaenopsis normalmente sólo flores una vez cada dos años, pero estos chicos son diferentes
"Тихо, одна за другой, не бесконечных лугах небес, цветут прекрасные звезды, ангельские незабудки".
"Silenciosamente, uno por uno... en los infinitos prados del cielo... florecen las adorables estrellas... los no-me-olvides de los ángeles."
- Какая грязища. - Ладно хоть водоросли не цветут.
Está muy barroso Que suerte las algas que no están floreciendo.
Летом цветы сами цветут, пчёлы даже летают и птички поют.
En verano, todo está en flor las abejas liban los pájaros cantan.
# Я знаю грядку, где цветут в избытке #
'Hay una loma en la que florece el tomillo,
Цветут золотыми цветами
# Flores doradas nacientes #
Я наслаждаюсь чашкой кофе, и чувствую себя виноватым. Просто сижу на скамейке в парке, Смотрю, как цветут деревья...
Y ella va a enfrentarse a la fecundación in vitro y a los cambios hormonales, y al mismo tiempo, ha tomado el control de la clínica, así que va a tener que dirigir este sitio y manejarnos a todos y...
Единственное место где они цветут, это здесь в энергоотсеке.
Por supuesto, el viejo levantó loca una tormenta de polvo al principio, pero ahora Doc.
Цветут даже зимой.
Son grandiosas.
На деревьях цветут желтые цветы...
Hay flores amarillas, en la...
Цветут только растения женского пола.
Es la única hembra que florece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]