Целоваться Çeviri İspanyolca
819 parallel translation
И ты позволила себе целоваться со мной?
¿ Y ha dejado Vd. que yo la bese?
Том, мы не привыкли целоваться, но...
No somos de darnos besos, pero
Он был пьян и лез целоваться.
Me besaba cuando estaba borracho.
Я не могу целоваться — в этом вся соль.
Yo no puedo besaros, ésa es la gracia de la cosa.
У французских девушек нет обычая целоваться до свадьбы? Это она хотела сказать?
Que no es costumbre en las doncellas de Francia besar antes de estar casadas, ¿ verdad?
Она не будет целоваться с мальчиками до свидания.
Hay que dar a los chicos un beso de despedida.
Эй, мистер, стойте-ка! Вернитесь! Я покажу Вам, как умею целоваться.
Espere, vuelva y le enseñaré unos besos que le van a poner los pelos de punta.
- Ты стала целоваться?
- ¿ Ahora me das un beso?
Под дождем можно целоваться, а здесь нет?
¿ Uno puede besarse. bajo la flota y no aquí?
И офицер императорских курьеров никогда не стал бы целоваться с женщиной на задании ; правила строгие.
Un oficial de los mensajeros del Zar no carga nunca con una mujer, el reglamento es implacable.
Но Ной не показывался, поэтому я продолжал целоваться.
Pero Noah no apareció, así que continué besándola.
Не успеешь оглянуться, мы снова будем обниматься и целоваться. Тискать друг друга с любовью и лаской и... Просто прекрати это и иди домой.
antes de lo que imagines estaremos juntos nuevamente con abrazos, besos, y amor, y... solo quiero que pares con esto y regreses a casa uno de los dos debe ser fuerte,... entiendes?
Где ты научилась так целоваться?
¿ Dónde aprendiste a besar así?
Не хочу целоваться с тобой.
Deja de abrazarme y besarme.
Лучше целоваться с теми, кого не знаешь.
No sólo los conocidos se besan.
Додумались целоваться, а колокольчик рядом.
Cuando te beso, Escucho las campanillas.
"Моя отрада", целоваться стал Так пылко, будто поцелуи с корнем Рвал с губ моих.
Me puso la pierna en el muslo, entre suspiros me besó y gritó : "¡ Maldito destino que te entregó al moro!"
- Я стану целоваться лучше.
- Para besar bien, soy buen abogado.
Целоваться с Энни?
Besando a la infeliz de Ann.
Они все равно только целоваться будут.
Total, lo único que hacen es besarse.
Я не знал, что ты знаешь, как целоваться.
No sabía que tú supieras besar.
Она сказала, что глупо гулять с Андре и не уметь целоваться.
Ella dijo que si alguna vez salía con André sin saber besar, quedaría mal.
Зато мне понравилось, и она научилась целоваться.
No impide que me gustara, y ella al menos sabe besar.
Она научилась целоваться с девушкой.
Sabrá besar, pero con otra chica.
Bы не представляете, как мне хочется Cнова почyвствовать мужчинy. Танцевать, целоваться...
No sabes cuanto he extrañado volver a sentir a un hombre, bailar, besar.
Я и за миллион не стану с ним целоваться.
No le besaría ni por un millón de dólares.
Интересно, как это : целоваться со студенткой?
Me pregunto cómo sería besar a una universitaria.
Лучше прыгнуть в реку, чем целоваться со мной, правда?
Más vale ahogarse que besarme, ¿ no?
Гулять - это значит, целоваться.
Salir significa besarse en la boca.
Надеюсь, целоваться не будем?
Supongo que no nos besaremos.
О-го! Было бы лучше начинать целоваться!
¡ Será mejor que nos besemos pronto!
- А ты целоваться умеешь?
¿ Sabes besar? Sí.
Разве я тебе не сказал, что она не согласится целоваться, Дженка?
No te había dicho que no iba a querer, Djenka...
Целоваться ты не умеешь.
Qué mal besas.
Ты даже не умеешь целоваться...
Ni siquiera sabes besar.
Надоело приходить сюда и целоваться с твоей ирландской задницей.
¡ Estoy harto de venir aquí a besar tu culo de irlandés!
Но, папа, я не понимаю, почему без ковров Тайдимена нельзя целоваться?
Pero, Pater, sigo sin entender. ¿ Cómo te ayuda una alfombra Tideymans a darte el lote?
И мы начали целоваться это у нас впервые, и в самом начале я начал осознавать это неминуемое внутриутробное желание чья сила во многие разы превосходит любое сексуальное влечение.
Así que empezamos a besarnos y es la primera vez, y había pasado poco tiempo y yo empiezo a sentir esta terrible exigencia intestinal cuyas necesidades sobrepasan de lejos a cualquier cosa de sexual.
- Я хочу не только целоваться с тобой.
- Quiero más que tus besos. - ¿ Por ejemplo?
Мы снова начали целоваться... и занимались любовью.
Volvimos a besarnos y a hacer el amor.
Питер довез меня до дома на машине, мы стали целоваться.
Peter me acercó a casa en su coche... y comenzó a besarme.
Потом будем целоваться.
Quizás después nos besaremos salvajemente como una tormenta.
Не думаю, что я смогла бы целоваться с цветным человеком.
No podría besar a nadie que no sea blanco.
Когда Китамура напивается, он лезет ко всем обниматься и целоваться. Даже меня поцеловал.
Cuando Kitamura queda borracho, abraza y besa a todo mundo.
Целоваться - это игры для маленьких.
Imaginen ser besado por esa chica.
- Как же им не целоваться, попугай?
Claro que se besan, no, papagayo?
Ты о чем? Что тайно целоваться...
Dios, ¿ creerlo así, Yago?
- Танцевать, целоваться
- - -- (? )
- Будем целоваться или драться?
- ¿ Quieres follar o pelear?
Да он и не любит целоваться.
Y no le gusta besar.
Не будем целоваться.
¡ Qué ganas de perder el tiempo!