Целомудренно Çeviri İspanyolca
19 parallel translation
Знаю и глубоко,.. и также глубоко ненавижу. От целомудренной головы до добродетельных ног.
Y le detesto íntimamente ¡ desde su cerebro sublime hasta la planta de sus pies virtuosos!
А как целомудренно.
Y tan virtuosa.
Строго, аскетично, целомудренно, по-римски.
Virtuosos. Romanos.
Если хочешь, но только сюда. О, это целомудренно.
Si quieres... pero sólo aquí.
Чтение Корана : " Сообщи набожным людям, чтобы они... закрывали глаза при виде женщин... и чтобы контролировали свои чувства.... Это - целомудренно и...
Decir a los hombres piadosos que cierren sus ojos a las mujeres... controlen su lujuria.... sean más castos y puros
Это не очень целомудренно, молодая леди.
Simplemente no sería decente, jovencita.
Они подкрепляются нежной привлекательностью, целомудренной любовью и тишиной ранним утром.
Es asegurado por una suave atracción, un amor virtuoso... y silencio en la mañana temprano.
Он назвал меня в честь жены Зевса, у Зевса была куча жен, но Джуно была самой целомудренной.
Él decidió colocarme el nombre por la esposa de Zeus, Zeus tenia toneladas de chicas, pero estoy bastante segura que Juno era su única esposa.
Наша задача - поддерживать образец целомудренной женственности, особенно в такое время, когда 8-летних девочек поощряют одеваться как проститутки или содержанки.
Es una meta nacional nuestra superar el estándar con mujeres virtuosas. Especialmente en tiempos como estos en que niñas de 8 años se visten como prostitutas o algo peor.
- Мистер Джонас хотел бы посвятить это самой милой,... во всём добродетельной, самой прекрасной, целомудренной леди, королеве.
El Sr. Jonas quisiera dedicárselo a la dama más refinada y totalmente bondadosa, la más excelente, virtuosa.
Что тебе кажется что ты увидела вчера в офисе, все было очень целомудренно
Lo qué piensas que viste en mi oficina ayer no podría ser más inocente.
Даже если ты приехала в Японию, тебе, как и в Корее, следует оставаться чистой и целомудренной.
Aunque estés en Japón, es lo mismo que en Corea... mantente pura, hermosa e inteligente.
Ну не знаю, может Слоан была более целомудренной.
No lo sé, quizás Sloane era mas recatada.
Все будет целомудренно.
No será obsceno.
Всё исключительно целомудренно.
Se comportó correctamente.
Целомудренно.
Casto.
Ты поцеловал ее целомудренно.
Le diste un beso casto.
Но Зо не знала, что Альба знает об этом. Тогда ты должна оставаться целомудренной.
Pero Xo no sabe que Alba lo sabe.
Целомудренной.
Pura.