English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ц ] / Цепь

Цепь Çeviri İspanyolca

766 parallel translation
я хочу, чтобы сегодн € под этим сводом по € вилась неразрывна € цепь любви.
Quiero una cadena completa de amor en esta tienda esta noche.
Растянуться в цепь.
Desplegaos.
Представьте же, мы разрываем эту цепь. Разделяем две половины. Освобождаем в человеке добро, чтобы он стремился к высшим целям.
Suponga que rompiéramos esa cadena, separáramos esos dos "yo" liberáramos el bien a su destino superior y segregáramos el mal.
Эй, Ник, может быть, нам разорвать цепь?
Oye, Nick, ¿ qué tal si quitas la cadena?
Приди, слепая ночь, Зеницы сострадательного дня Смежи ; рукой незримой и кровавой Уничтожай и разрывай ту цепь,
Ven, noche cegadora, venda los tiernos ojos del día compasivo, y con tu mano sangrienta e invisible anula y destruye el gran vínculo que tanto me horroriza.
Так что пока вы кормите его сахаром, я подумаю, как посадить его на цепь.
Mientras Ud. Io acaricia, yo buscaré la forma de ponerle bozal.
Я всего лишь пытаюсь установить цепь фактов, которые привели к смерти этой девушки.
Sólo intento reconstruir los hechos que llevaron a la muerte de esta chica.
У него цепь!
¡ Tiene una cadena!
Я держусь наготове и развертываю полк в цепь!
Estoy alerta y dejo un regimiento desplegarse!
По неизвестной причине вышли из строя синхронизация прогрессивной развертки и цепь диодов.
Se desincronizó sin motivo aparente.
Правда ли, что нашли золотую цепь, которую она украла у своих хозяев.
¿ Es verdad que le robó una cadena de oro a sus señores?
На цепь тебя, что ли, посадить?
¿ Tengo que ponerte una cadena en el cuello?
- Подравняйтесь в цепь!
- ¡ Un asalto!
Что означает, что вы посадите меня в этой квартире на цепь.
Lo que significa que me ha atado con una cadena a este apartamento.
Как заканчивается цепь?
¿ Cómo cierran el circuito?
Система доктора Марлоу, цепь устройств для создания помех вокруг наших станций предупреждения.
El sistema Marlow : una serie de distorsionadores situados alrededor de nuestras estaciones radar.
Я отправил Мэгги проверить электрическую цепь в реле.
Envié a Maggie a revisar todas las conexiones de los relés.
Электрическая цепь реле в полном порядке. Из Порта-Альберта сообщают о вулканической активности, в семи милях к югу от пляжа.
Port Albert reporta una actividad volcánica inusual... en la playa.
Цепь кратеров и плато Вартиса захватила тишина, их красота надолго была забыта нашим видом.
Cosidas en los cráteres y mesetas de Vortis, siendo lentamente sin tejer por el silencio del tiempo, y sus entradas en el olvido de nuestra especie.
Мы должны нарушить цепь событий, которые привели к этому и выбраться отсюда, может так, как мы не предполагали это делать.
Tenemos que romper la cadena de acontecimientos que condujeron a ella y salir de aquí puede ser justo lo que no debes hacer.
Да, могу, конечно, но для этого придётся проверить всю цепь.
Sí, se puede reparar, por supuesto pero significa extraer todo el circuito.
- Да, но у нас нет времени. Понимаете, наш график похож на цепь.
Nuestro programa es una cadena.
У меня цепь сорвалась, вот что!
Se zafó la cadena.
- Цепь
- Una cadena.
Еще одна цепь, сэр.
Otro circuito, señor.
Еще одна литиевая цепь.
Otro circuito de litio.
Лучше проведите обходную цепь. Не могу.
Coloque un circuito de paso.
Ну так переключитесь на обходную цепь.
Use los circuitos de paso.
ДеСалль, подключите обходную цепь к блокам рассеивания тепла.
DeSalle, redirija la energía a las unidades de refrigeración.
Однажды я сменил его на вахте и обнаружил разомкнутой цепь, к реакторам, она должна была быть сомкнутой.
Al relevarlo de una guardia, una vez hallé un circuito abierto de material atómico que debía estar cerrado.
Я замкнул цепь и внес инцидент в журнал.
Cerré el circuito y reporté el incidente.
- Что касается офицера по учету Финни, была ли в его деле запись о взыскании за разомкнутую цепь?
- Con respecto al teniente Primero Finney, ¿ había en su foja de servicio alguna acción disciplinaria por no cerrar un circuito?
Уошберн, попробуйте цепь 2-Джи-6.
Washburn, prueba el circuito 2G6.
Может, удастся проложить обходную цепь.
Quizá pueda activar un circuito subespacial auxiliar.
Подключаю обходную цепь, сэр.
Estoy conectando el circuito auxiliar.
Давайте просто соберём эту цепь и, я думаю, мне лучше посмотреть на это.
- Podría ser capaz de ayudarnos, ¿ eh?
Цепь дилитиевых кристаллов перегорела, сэр. Надо менять.
Hay que cambiar el circuito de cristal.
Можно разорвать автоматическую цепь штурвал-навигация с инженерного уровня 3.
Los circuitos del timón automático de navegación pueden estar deteriorados a partir de los reactores del nivel 3.
Мистер Скотт готов разорвать цепь, капитан.
Scott está listo para aplicar la interrupción del circuito.
Напротив, вся моя жизнь - это цепь случайностей.
Al contrario, mi vida está hecha de casualidades. No me lo parece.
Цепь может помочь уравнять мощность нагрузки.
Esta cadena puede ayudar a igualar la carga de potencia.
Тогда Kротоны должны отрезать цепь.
Entonces, los Krotons deben haber cortado el circuito.
Вон там, видите, сторожевая башня и цепь. В те времена каждый вечер между башнями натягивали цепь.
En ese tiempo, se tendía entre las torres una cadena en las tardes que cerraba la entrada de la bahía, y los barcos no pasaban.
Ох, это.. мини дематерилизационная цепь.
Ooh, es un... circuito de mini-desmaterialización.
Да, цепь временной обратной связи перегружены.
Sí, el circuito de realimentación temporal se ha sobrecargado.
Это не цепь рассуждений, а, скорее, внезапная интуиция, прорыв, который позволяет нам достичь тех нескольких несомненных фактов.
No es una cadena de razonamientos sino la intuición repentina, la que nos permite avanzar en la búsqueda de las pocas certezas que compartimos.
Вот ты говоришь, что мир - это некая вечная цепь причин и следствий.
Usted dijo ayer que la vida... era una cadena rota librada a la causa y efecto...
Эта цепь - для того, чтобы никто из вас не мог увести меня отсюда.
La cadena es para que no podáis llevarme.
Если бы мы хотели вас увести, разве эта цепь остановила бы нас?
Si quisiéramos llevarte, ¿ crees que la cadena lo impediría? Pobre loca.
Если рвется одно звено, то вся цепь рвется следом.
Un eslabón se rompe, y todo colapsa.
Это неразорванная цепь.
Es la cadena intacta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]