English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ц ] / Церемонию

Церемонию Çeviri İspanyolca

879 parallel translation
Дорога на свадебную церемонию.
Camino a la boda.
Я решил провести брачную церемонию между Тором и Берит.
He decidido llevar a cabo la ceremonia de matrimonio de Tore y Berit.
Ты появилась вовремя, чтобы увидеть туземную погребальную церемонию.
¡ Va a ver un gran funeral nativo!
Мы должны пройти церемонию вместе с ней.
¡ Debemos ir a la ceremonia con ella!
Если епископ Канонического аббатства должен провести церемонию завтра, мы навестим его в аббатстве сегодня! И убедим его не делать этого.
Si el obispo de Black Canons celebra mañana la ceremonia esta noche podríamos ir a verle para que nos dé una solución.
Но мы проведём церемонию, как планировалось. Но мы проведём...
Los compensaré al seguir con lo planeado originalmente.
Но мы проведём эту церемонию,.. ... как первоначально и очень чудесно планировалось.
... al seguir maravillosamente... con lo maravillosamente planeado.
Мы можем сделать обычную церемонию.
Podemos hacer una ceremonia.
Святые небеса, давайте уже начнем церемонию!
Por el santo cielo, continuemos con la ceremonia!
Начинайте церемонию.
Empiece la ceremonia.
Святые небеса, давайте уже начнем церемонию.
Por el santo cielo, sigamos con la ceremonia.
Боюсь, мне придется проводить церемонию по памяти.
Tengo miedo, deberé recitar la ceremonia de memoria.
Пусть тот, у кого есть причины воспрепятствовать этому священному браку назовёт их, либо же позволит мне продолжить церемонию.
Si alguien tiene un impedimento para que esta pareja... contraiga matrimonio, que hable ahora o calle para siempre.
- Думаю, мы проведем церемонию здесь.
- Haremos la ceremonia aquí.
- Нам придется отложить церемонию. - Проводите его в другую комнату.
Tendremos que posponer la ceremonia para más tarde.
Простите, судья. Боюсь, мы должны пока отложить церемонию.
Lo siento juez, tendremos que posponer la ceremonia.
Через несколько минут здесь будет судья, чтобы провести церемонию.
El juez llegará luego para continuar con la ceremonia.
Давай начнем церемонию.
Llevemos a cabo la ceremonia.
Мы поженились на Рождество так что обычно повторям церемонию каждое Рождество.
Nos casamos en Navidad y la repetimos en esta época.
В сообщении говорилось, что на церемонию приглашены только близкие родственники.
Pues sabrá que el funeral fue limitado a los familiares.
Мы благодарим всех, кто явился на эту церемонию!
Nuestro agradecimiento a la gente de Acitrezza... por ayudarnos en el bautizo de las nuevas barcas.
Есть за 30 долларов свадьба, которая регистрирует церемонию в отчетах.
- Sí, por 30 dólares se la grabo.
Властью предоставленной мне, я провожу эту свадебную церемонию.
Por el poder que me ha sido otorgado, oficio esta boda.
Есть свадьбы за 30 долларов,... она регистрирует церемонию в отчетах.
Tengo una boda de 30 dólares.
Я усердно готовил эту церемонию, оркестр.
Pero si he trabajado como un animal... preparando el acto... preparando la banda.
Почему ты смеешься, и почему ты не пришел на сегодняшнюю церемонию?
¿ De qué se ríe ahora? ¿ Por qué no vino hoy a la ceremonia?
Сара сказала, что ты включена в завтрашнюю выпускную церемонию.
Sara cuenta contigo para la ceremonia de graduación.
Профессор,... это может прозвучать странно, но я и Элис хотим пожениться и хотим узнать не проведёте ли вы церемонию?
Profesor, puede que le parezca una tontería, pero... Alice y yo queremos casarnos. Nos preguntábamos si podría casarnos usted.
Вы хотите пойти на чайную церемонию в храм Сайходзи?
¿ Vendrás a la fiesta del té en el Templo Saihoji?
Мы проводили церемонию с пустым гробом.
Hicimos el servicio con un ataúd vacío.
Нет, я не могу пить, пока не проведу свадебную церемонию.
No, Nesby. Hasta que no acabe mi labor de clérigo, no. El bar está cerrado.
Я пропустил церемонию?
¿ Me he perdido la ceremonia?
Это приглашение на церемонию.
Es una convocatoria para una ceremonia.
Церемонию?
¿ Ceremonia?
Да... И я бы хотел устроить дома скромную церемонию.
Sí, y planeo una pequeña ceremonia en mi residencia.
2 миллиона людей толпятся на улицах Лондона чтобы увидеть процессию, сопровождающую Елизавета II Английскую в Вестминстерское аббатство, на церемонию коронации,
Dos millones de personas se agolpan en las calles de Londres para asistir al cortejo que acompaña a Isabel II de Inglaterra, a la abadía de Westminster para la solemne ceremonia de coronación, antigua tradición desde hace mil años.
Но вы перенесли церемонию в Бэй-сити, а Джули любит своего кузена Клема.
Queda el problema del traslado de la boda a Bay City. Julie está muy unida a su primo Clem.
Ты оскорбляешь священника и переносишь церемонию в Бай-Сити.
Subido como siempre a tu pedestal y amenazando al pastor. Y trasladando la ceremonia a Bay City.
Церемонию можно провести без печати.
No lleve el collar.
М-р Чехов, с каким опозданием мы прибудем на церемонию, если пойдем с максимальной скоростью на Вулкан, чтобы высадить м-ра Спока?
Sr. Chekov ¿ qué tan tarde llegaremos a las ceremonias si aceleramos al máximo y desviamos hacia Vulcano para dejar al Sr. Spock?
Он прерывает церемонию!
Están interrumpiendo la ceremonia!
Ты не спустишься на церемонию?
¿ No vas a venir a la ceremonia?
Теперь давайте избавимся от нашего прямого наследника - так мы сможем завершить эту церемонию.
Retiremos ahora a nuestro heredero para poder concluir la ceremonia.
Мы начнем церемонию через несколько минут.
Partimos de la ceremonia en pocos minutos.
Наверно, лучше, что она не явилась на церемонию. Могла бы такой фокус устроить в вашу брачную ночь.
Bien pensado, menos mal que no te has ido de luna de miel.
Полагаю, ты сам проведёшь церемонию!
¿ Un novio, un casamentero y todos los invitados al mismo tiempo? Y también querrás celebrar la ceremonia
В следующий раз, я проведу полную церемонию.
La próxima vez, voy a utilizar la ceremonia completa.
Все студенты находятся в общежитии, они бойкотирут церемонию.
Todas las estudiantes estan en la residencia boicoteando la ceremonia.
Мы должны начать церемонию и провести ее.
Podríamos ir a la ceremonia y hacerlo alli.
Как может мы начать церемонию без председателя?
¿ como podemos empezar la ceremonia sin el presidente?
Жарди пригласил меня на торжественную церемонию.
Una hora antes de la ceremonia, Jardie me pidió que asistiera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]