Цыганки Çeviri İspanyolca
25 parallel translation
Хозяин купил ее у цыганки за пол-кроны.
El patrón se la compró a un gitano.
Тебя я смог найти благодаря помощи цыганки, а как я найду ее?
A ti he podido verte gracias a la gitana del cementerio, ¿ pero a ella?
Козу я приобрёл у цыганки из Тадкастера, а свинью мне подарил фермер из Сколза.
La cabra era de un gitano de Tadcaster, y el cerdo fue un favor de un granjero de Scoles.
Я приехай американский еропорт с одеждай, толар Ассашай и банкай слез цыганки - предохраняй от СПИД.
Llegar a aeropuerto de Norteamérica con ropas, dólares estadounidenses... y un frasco de lágrimas gitanas para protegerme del SIDA.
Что за цыганки?
¿ Qué gitana?
Темный Козел, его призывают только цыганки за свои самые темные поступки.
Es el Chivo Negro. Solo algunos egipcios apelaban a sus poderes oscuros.
Есть цыганки, которые благословляющий мертвых.
Los gitanos bendicen a sus muertos, en público.
Вы наверное спрашиваете себя что нужно гениальному преступнику от обычной цыганки-гадалки?
Se preguntará qué puede querer un cerebro criminal de una simple pitonisa.
Ну в общем, я получил эту тарелку от цыганки.
De todos modos, obtuve el tazón de una dama gitana.
Это было примерно три года назад, на могиле цыганки.
Bueno, fué hace unos tres años, en la tumba de la gitana.
Перед лицом цыганки, что наблюдает за нами, привнося в нашу жизнь волшебство, мы, будучи сёстрами, соглашаемся под угрозой проклятья, что никто из нас не родит ребёнка, пока мы все не выйдем замуж и сможем родить детей
En frente de la gitana, que vela por nosotras y proporciona la magia y el misterio en nuestras vidas, las hermanas estamos de acuerdo bajo la amenaza de maldición, que ninguna tendrá bebés hasta que estemos todas casadas y podamos todas tener bebés
Это из Цыганки.
Es de Gypsy.
Мне некогда рассказывать сюжет Цыганки.
No tengo tiempo de explicar el argumento de Gypsy.
У нее были такие карие глаза, как у цыганки.
Tiene esos conmovedores ojos marrones como una gitana
Я принадлежу к числу людей, на которых даже цыганки накладывают проклятья.
Soy la típica persona a la que una gitana echaría mal de ojo.
Следующие 200 лет каждый мужчина из семьи Стинсонов страдал от проклятья цыганки от такой неутолимой жажды добычи, которую не могли удовлетворить никакие серьезные отношения.
Por los siguientes 200 años, cada miembro varón de la Familia Stinson fue atormentado por la maldición gitana, una insaciable sed de sexo, que ninguna relación de compromiso podría nunca satisfacer.
Хорошо.. э. Вроде цыганки.
Y... una especie de gitana.
"Моя большая цыганская свадьба", "Сёстры цыганки",
"Mi Gran Boda Gitana", "Hermanas Gitanas"...
А что насчет нашей таинственной цыганки...
Y en cuanto a nuestra misteriosa gitana...
Купили у какой-то цыганки в путешествии по Европе, она сказала, это наудачу.
La compró de una Gitana... en nuestro viaje por Europa, dijo que era de buena suerte.
Я играла весь спектр ролей от цыганки до гадалки.
Interprete cada papel desde gypsy hasta el adivino.
- Ага. А что насчёт Цыганки?
¿ Qué hay de Gypsy?
Но, ребят, что насчёт Цыганки?
Pero, chicos, ¿ qué pasa con Gypsy?
И цыганки
Donde viven las gitanas
Откуда цыганки?
¿ que hay con esas gitanas?