Цыпочке Çeviri İspanyolca
45 parallel translation
Я бы не стал говорить Карлу об этой цыпочке.
Yo no le contaría nada a Carl sobre esa chica.
Ступай к своей цыпочке.
¡ Ve a buscarla!
- К цыпочке с бритой головой?
- La tía calva.
Я дал моей цыпочке вафельку без костей...
Di mi amor a un pollo No tenía hueso
Чего мне там больше всего хотелось, это вмазать разок этой цыпочке. Геи, мать их.
Quiero volver ahí y lanzar a esa muñeca pajera. ¡ Jodidos maricones!
Бафф, ты слышала об этой цыпочке Веруке?
Buff, ¿ has oído hablar de la tal Veruca?
Эй, Грэм, что ты думаешь о светловолосой цыпочке?
Graham, ¿ qué te parece esa rubia?
Мало того, что она забыла о любви всей ее жизни... она совсем забыла о цыпочке, которую чуть не убила ради него.
Y no sólo ha olvidado al amor de su vida... sino también a la chica que casi mató por él.
Давай-ка я расскажу тебе о той цыпочке, с которой я провел ночь.
Déjame contarte de la chica con quien salí anoche.
Если бы у нее было на парочку больше видений Ангел был бы более отвлечен и не думал бы о цыпочке Дарле, а?
Si hubiera tenido visiones Angel no hubiera podido pensar en Darla.
Макс. Я надеялся, что смогу взять у тебя интервью о том каково живется сексуальной трансгенной цыпочке в бегах в пост-Импульсной Америке.
Esperaba interesarte tal vez... en dejar que te entreviste sobre tu vida como una hermosa mujer transgénica...
О цыпочке, которая умерла здесь - Мелани Рей?
Lo de la chica que murió aquí, Melanie Ray.
Скажите, чтобы он перестал думать об этой цыпочке и заканчивал тест.
D-4. Que se olvide de la chica y termine.
Бурк просил, чтобы ты перестал думать об этой цыпочке и заканчивал тест.
Burke dice olvídate de la chica y termina el examen.
Ты делаешь цыпочке одолжение, думаешь, что она будет благодарна, но - нет.
Le haces un favor a la chica, piensas que estará agradecida. Pero... No.
Ты собираешься позволить своей цыпочке защищать тебя?
¿ Dejarás que tu chica pelee por ti?
Ну, вот я и говорю этой цыпочке, чтобы она его пососала перед тем как я пропущу своего молодца к ней в лавку а она мои шары, как завела!
Así que le digo a la burra que se calle antes de que le entre por la puerta de atrás y haga que me lama las bolas de estambre.
Как выразилась Хармони, зачем бы цыпочке которая приходит провести три ночи в тюремной клетке одеваться так, как будто это ее первое свидание?
Como dijo Harmony, "Para que, una chica que viene a pasar 3 noches en una jaula, se vestiría como en su primera cita?"
Нет, я в другом конце комнаты, за своим чертежным столом, демонстрирую одной цыпочке все свои крутые архитекторские прибамбасы.
No, Estaré del otro lado de la casa en mi escritorio, enseñando a una muñeca sexy mis cosas cool de arquitecto.
Скажи, пожалуйста, той цыпочке Что здесь не клиника Бетти Форд
¿ Puedes decirle a la embriagada de aquí que esta no es la clínica de recuperación?
Или тебе просто придется жениться на этой цыпочке.
O vas a tener que casarte con esa chica.
В смысле как мне подобраться к этой милой и упрямой цыпочке?
Es decir ¿ cómo convenzo a esa dulce, terca y extraordinaria jovencita?
Если это сработало на тебе, Это определенно сработает на белой цыпочке в конце бара.
Si ha funcionado contigo, seguro que funcionará... con la rubia que hay al fondo del bar.
Ну а какой цыпочке понравится однажды оказаться мордой в штукатурке?
Las pibas no estarán muy felices si su cara queda aplastada contra la pared, ¿ no?
Вы рассказали Бобби о британской цыпочке, которая с вами связалась.
"Uh, le hablaste a Bobby". "De una chica inglesa que contactó contigo".
ты можешь поверить яйца на той цыпочке?
¿ Te puedes creer las pelotas que tiene esa chica?
Ты потом звонил той цыпочке?
- ¿ Volviste a llamar a aquella chica?
Он говорил мне о его цыпочке, Саре. Там, в Сохо.
Me contó lo de esta chica, eh, Sara, en Soho.
Не, это выглядит, как на той цыпочке с записи.
No, se parece a esa chica del vídeo.
Стой, это о цыпочке, путешествующей во времени?
Espera, ¿ es un libro de la chica que viaja en el tiempo?
Этой адвокатской цыпочке?
¿ Esa abogada?
- Эй, передай ка этой цыпочке пилоту, что она должна лететь над турбулентностью.
Tal vez quieras decir ese piloto chica que ella puede volar por encima de las turbulencias.
Привет. Я не собирался переходить дорогу... такой симпатичной цыпочке, просто мне это нужно, чтобы кое-что отметить.
Oye, no quise agitar... tus tan atractivas plumas, es solo que quería esto para celebrar.
Нам нужно представить его этой цыпочке, которая припирает всех к стенке бесконечной беседой.
Tenemos que presentarle a la chica que acorrala a la gente con conversaciones interminables.
Уверен, что можешь доверять этой цыпочке?
¿ Seguro que puedes confiar en esta tía?
Одной цыпочке нужно снять деньжат!
¡ Esta tía tiene que hacer operaciones bancarias!
Не могу поверить, что вы позволяете этой цыпочке вами командовать
No puedo creer que esta chica les dé órdenes.
Я уже рассказал задиристой цыпочке, что случилось.
Ya le dije a esa tipa presumida lo que pasó.
А ещё он хотел тебе отомстить за то, что ты его сдал той шикарной светловолосой цыпочке, которая... как я слышал, одинока, так что я подумал, может ты замолвишь за меня словечко.
Además, quería vengarse de ti por delatarlo con esa chica rubia caliente, que... escuché que está soltera, así que estaba pensando tal vez podrías hablarle bien de mí.
Горячей цыпочке из "Шеф-повара" и Тине Фей их шрамы не особо мешают.
Hay una chica buena en Top Chef y Tina Fey. Lucen las cicatrices.
Что за чертовщина с миром, где парень не может даже засвистеть цыпочке, чтобы сказать, что она горяча?
- Sí. Quiero decir, ¿ qué demonios pasa con el mundo, donde un hombre no puede incluso silbar a una chica, sólo para decirle que se ve sexy?
Да так. Просто об этой новой цыпочке Лондон.
De una chica nueva, London.
Прошлой ночью я был в Нью-Джерси, в "Цыпочке-Цыпочке-Цыпочке".
Anoche estuve en Jersey... en mi Pollo-Pollo-Pollo.
И у меня дюжина свидетелей, которые подтвердят, что я был в "Цыпочке-Цыпочке-Цыпочке" до 3 часов ночи.
Y tengo testigos que me vieron en Pollo-Pollo-Pollo hasta las 3 AM.