Чепуху Çeviri İspanyolca
474 parallel translation
Что за чепуху ты несешь?
¿ Qué tonterías estás diciendo?
Зачем тебе нужно учить эту чепуху?
¿ Para qué quieres aprenderte todo eso?
Невозможно принимать всерьез всю ту чепуху, что мы учили... после трёх лет снарядов и мин.
Un hombre no puede tomarse en serio toda esa basura que enseñan... después de tres años de balas y bombas.
Я слышал, как вы тут цитировали ту прежнюю чепуху... пополняя ряды железной молодежи новыми молодыми героями.
Le he oído recitando las mismas cosas... haciendo más hombres de hierro, más jóvenes heroicos.
И вместо того, чтобы скромно и твердо сыграть роль национального героя, вместо того, чтобы говорить чепуху, которую ждет публика, ты начал болтать о Кристине.
Y en lugar de hacer modestamente tu papel de héroe nacional y de ponerte delante del micrófono y hablar al público...
Он стал ходить на сектантские проповеди,.. ... слушал всякую чепуху о смысле жизни.
Comienza a merodear por los parques escuchando a oradores recitar, y comienza a creerles.
- Не мели чепуху.
- No me venga con eso.
Прекрати нести чепуху.
- Deje de decir tonterías. - Somos algo incultos...
- Не говори чепуху. Берем на себя управление рудником, владелецей которого являетесь Вы.
"Asumiremos el manejo absoluto de La Veta de Colorado" de la que repito, Sra. Kane, Ud. es la única dueña.
Мы эту чепуху называем иначе.
Nosotros lo llamamos de otra forma.
Ладно молоть чепуху, старушка...
Puede seguir con sus necedades, señora.
Как это мило эта девушка говорит такую чепуху смотрит на тебя, а как будто где то витает
- ¡ Ahora, ahora! - ¡ Dispare! - ¡ Le di!
Не мели чепуху.
Pues deja de decir tonterías.
Как может мать двоих детей, имея голову на плечах, верить в какую-то чепуху, в глупость? Это же абсолютная чушь!
¿ Cómo puede una mujer con dos niños, con los pies sobre la tierra pensar en estas supercherías, estas estupideces?
Моя дорогая Энн, ты говоришь полную чепуху.
Qué? Mi querida Ann, está siendo absurda.
Если ты болтаешь чепуху, делай это с наружи а не внутри.
Si tienes que hablar así, hazlo ahí fuera, no aquí. No es apropiado.
Что ты порешь чепуху...
Grandísimo imbécil, yo...
Не болтай чепуху.
No me vengas con eso.
Не мели чепуху!
¡ No digas estupideces!
Кажется, я начал болтать чепуху.
Supongo que estoy diciendo tonterías.
Что за чепуху ты изобразил?
¿ Qué espantajos son ésos?
Вы имеете в виду эту чепуху про вуду?
¿ Se refiere a ese rollo del vudú?
Ты говоришь чепуху.
Hablas sin sentido.
Я сама пытаюсь отбросить чепуху, и получается, что, если не считать Дока, то Хосе - это мой первый роман с "не мерзавцем".
Mi vida nunca ha sido un modelo de estabilidad pero en realidad, excepto por Doc y por ti, José es mi primer romance "no rata".
Что за чепуху я несу?
¿ Qué demonios estoy haciendo?
Прекрати пороть чепуху, или я тебе двину в челюсть и проглочу тебя как пирог.
Corta el rollo o te daré una buena tunda y acabarás mordiendo el polvo.
- Не болтай чепуху!
- Imbécil
Простите, я продолжаю нести чепуху.
Excusadme, no dejo de decir tonterías.
Не говори чепуху.
No seas absurdo.
Он нес тебе всю эту чепуху про Эйнштейна и ты его не разоблачил?
¿ Dijo todas esas tonterías sobre Einstein y tú no dijiste nada?
Бросаться на людей и молоть чепуху, разговаривая с собственной тенью! О ты, незримый дух вина!
Tú, espíritu invisible del vino, si no se te conoce nombre, deja que te llamemos demonio.
Есть одна трудность в этом вопросе. Ты ожидаешь, что мы поверим в эту чепуху, что ты управляешь этой смешной машиной, которая зовется ТАРДИС, которая может путешествовать сквозь время?
Ahí está el quid de la cuestión. ¿ Espera usted que creamos sus tonterías, que tripula esa máquina ridícula llamada TARDIS, que han conseguido viajar en el tiempo?
Бросьте вы эту чепуху.
Déjese de tonterías. Debe pensar en su futuro.
Я вовсе не хочу, чтобы вам пришлось нести всю эту чепуху типа "Томаса".
No quiero que se ande con esas bobadas de "Thomas".
Здесь же ты без умолку молотишь чепуху.
¡ y aquí no paras de hablar estupideces!
И... Хватит нести чепуху!
¡ Ya basta!
Ты говоришь чепуху!
Estás diciendo tonterías!
Это доказывает, что ты говоришь чепуху — как он смог вызвать его к себе, не применяя магии?
Eso demuestra que estás hablando sin sentido. ¿ Cómo podría haberlo llamado en primer lugar, excepto por la brujería?
Они единственные имеют достаточно денег на нашу чепуху.
Son los únicos con suficiente dinero para nuestra clase de tonterías. Ya veo.
- Что за чепуху ты несешь? У меня есть для тебя более важные дела. - Как Поли?
Tienes cosas más importantes que hacer. ¿ Qué es de Paulie?
Слышать больше не могу всю эту чепуху про Боба Сан Кляра!
No puedo soportar todas las cosas sin sentido de Bob St. Clare!
Хватит молоть чепуху.
No diga pavadas.
А сейчас ты такую чепуху несёшь.
Me dices esa mierda.
Все мне тут чепуху несут.
Todos me dicen mierda.
Бросьте, Совет Трента опроверг эту чепуху много лет назад.
El Concilio de Trento ya discutió ese sinsentido hace muchos años.
Господин Циммерман, откуда Ваш друг взял эту чепуху?
Escuche, Sr. Zimmermann, ¿ de dónde ha sacado su amigo ese disparate?
Мы больше не хотим слушать эту чепуху про Оби-Ван Кеноби.
Acaba ya con esa manía de Obi-Wan Kenobi.
Не болтай чепуху.
¡ Franz!
Хватит молоть чепуху.
Deja de decir tonterías.
Не болтай чепуху!
No seas estúpido, insensato.
Прекрати молоть чепуху!
¡ Pare con idioteces!