English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чересчур

Чересчур Çeviri İspanyolca

1,737 parallel translation
Слегка чересчур с мифической ерундой, но я могу понять твоё...
Algunas de las cosas míticas eran algo excesivas, pero podía ver tu... tu...
Знаю, это кажется слегка чересчур, но я действительно хочу, чтобы эта вечеринка прошла без сучка и задоринки.
Sé que parece mucho, pero realmente quiero hacer esta fiesta bien.
Ты не думаешь, что это чересчур по-взрослому для неё?
¿ No te parece que podría ser un poco viejo para ella?
Хочу иметь обед про запас, на случай если этот окажется чересчур тоскливым.
Quiero tener una cena en la recámara por si acaso esta es demasiado deprimente.
Это уже чересчур, ты меня обидела.
- Quedate ahí. Has caído bajo, has caído muy bajo.
С чего бы ему так думать? Потому что он чересчур восприимчивый для идиота.
Ve a buscar a la ingenua, comienza el tratamiento con aztreonam y plasmaferesis.
- Он чересчур пристрастен.
- Ese tipo es muy tendencioso.
может я чересчур и раздухарился! ну прям как... прям как у красивой акулы!
Vale, así que tuve un pequeño escarceo con él. Empecé a mirar esos grandes, preciosos ojos. Él es como... es como un precioso tiburón.
Кстати говоря, Кенни, для Чаррос столько фанфар будет чересчур.
De hecho, esa es mucha fanfarria para Los Charros.
это чересчур.
eso es demasiado.
Даже и не знаю, это слишком расизм или чересчур баян.
No sé si eso es más anticuado o más racista
- Я защищался. Оружие как ответ на унижение, по-моему, уже чересчур.
Un arma parece excesivo como respuesta a la humillación.
Она сильная, но слишком милая для Подразделения. Почти чересчур.
Ella es dura, pero demasiado tierna para la División.
Этот голос, как бы совсем чересчур.
Esa voz y la exageración...
Не думаешь, что это чересчур?
¿ No crees que es un poco excesivo?
Чересчур?
¿ Excesivo?
Не ударит. Ты чересчур жалок.
No te va a acuchillar, no seas tremendista
- Да, чересчур.
Sí... ¿ la estoy aplastando?
Так зачем покупать большую, если это вам чересчур?
Así que, por qué comprarías una chica, a menos que fueras un poco tonto.
Это уже чересчур!
Ésta gente se está sobrepasando
Но терпеть то, чего раньше на дух не переносил... это чересчур.
Soportar lo que no podías soportar antes... no es sólo ayudarlos.
Немного... чересчур?
Un poco ¿ extemo?
Сопляк... Запущенный случай чересчур раздутого эго...
Ah, este mocoso... tienes un serio problema de ego.
Мы чересчур увлеклись.
Bueno... no nos pongamos cariñosos.
- Мам! - Это чересчур!
- Está muy alto.
Боюсь, что ты для меня чересчур совершенна.
Porque comienzo a pensar que eres demasiado buena persona para mí.
Ладно, это было чересчур.
Bueno, esto está fuera de control.
Как будто арендная плата такая большая! Я получил от Вернона чересчур мало информации об эффектах работы таблетки. ЭДДИ :
¡ El alquiler es poco!
Сорок миллионов это чересчур, Эдди.
40 millones es bastante, Eddie.
Это уже чересчур.
Esto es demasiado.
Этот торговый представитель чересчур увлекался ночными клубами.
Aparentemente, este ruso llamado Boris andaba pasando el tiempo por todas las discotecas.
Я терпел твoи нoвые наряды и пoездки в Нoвый Орлеан, нo этo уже чересчур.
He tolerado ropa nueva. viajes... pero esto es eI colmo.
- Это уже чересчур.
Esto es más que ridículo.
Ни одной мышцы не дрогнуло. " Один из родителей чересчур внимателен И услужлив В госпитале
EI progenitor es "exageradamente atento y servicial" en eI escenario de un hospital.
Боюсь, вы чересчур скромны.
Bueno, en mi opinión eso es decir poco.
Это было... Это было чересчур.
Me he me he pasado de la raya.
Да, чересчур.
Sí.
Ну ладно, Кэм, просто иногда ты бываешь немного... чересчур увлеченным.
Vale, bien, Cam, es sólo que a veces puedes ser un poco, ya sabes, demasiado entusiasta.
Парень был чересчур щедрым.
El hombre era generoso en extremo.
если это не будет чересчур, чтобы все выглядело реальным, я подумал, могу я задать вам несколько вопросов о сюжете, который я придумал для "Мёртвый всерьёз".
Oye, si no es sobrepasarme, solo en el interés de mantenerlo real, me estaba preguntando si podría hacerte unas pocas preguntas para el caso que estoy trabajando en "Seriamente muerto".
Хотя я сказала, что это будет чересчур, вот они, в твоем распоряжении, на целые выходные.
A pesar de que dije que sería abrumador atender las necesidades de dos chicos todo el fin de semana.
* * я люблю, когда всЄ чересчур * * 5 : 00 утра, прибавь радио!
* * Me encanta cuando es demasiado. * * 5 : 00 de la mañana, enciende la radio. *
Знаешь, УРЛ... порой, этого бывает почти чересчур для меня.
¿ Sabes? , URL, a veces es casi demasiado para mí.
Они думают, что мы чересчур драматизируем ситуацию.
Creen que estamos exagerando.
Пожалуй, парень был чересчур предан своей работе.
En todo caso, el tipo se apasionaba demasiado por su trabajo.
чересчур ничтожный предмет.
Es un objeto muy pequeño.
А это не чересчур?
( nag = gruñón )
Разве это уже не чересчур?
¿ no te parece redundante?
- Причина, по которой люди несчастливы на работе - в том, что их постоянно повышают по службе, пока не повысят чересчур.
- La razón por la que la gente es infeliz en sus trabajos es que no paran de ascender hasta que ya no entienden nada.
Уолтер, по-моему, ты чересчур остро реагируешь.
Walter, creo que estás exagerando.
Это же чересчур.
- No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]