English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Черная

Черная Çeviri İspanyolca

2,403 parallel translation
Почему же "Черная Рука" Зефир прозвал себя Зед?
¿ Por qué Puño Negro Zephyr se llama Z ahora?
Черная Рука " Зефир вернулся!
"Puño Negro" Zephyr... ha vuelto!
Менталист 5х09 Черная вишня
The Mentalist 5x09. Black Cherry.
Конец 20-х годов, черная кожаная куртка?
¿ De finales de los años 20, con chaqueta de cuero negro?
Если закрыть коридор с одной стороны, черная дыра должна была образоваться на другой.
Si el corredor se ha sellado en este lado, entonces se ha de haber manifestado un agujero negro en el otro.
Да, ту, которую подхватил Нейтан, в результате чего у него в мозгах растет та черная штука.
Sí, eso debe estar afectando a Nathan provocando que eso negro crezca en su cerebro.
Похищение Дуайта, то, что я тебя нашла, черная слизь, все эти иллюзии, все это было из-за тебя?
El secuestro de Dwight, el encontrarte, la cosa negra, todas las alucinaciones, todo eso, ¿ eras tú?
Черная, полноприводная.
Todoterreno negro.
Кровь черная, уже не липкая.
La sangre es de color negro ; no es pegajosa.
Эта черная версия нашего шоу!
- ¡ Esa versión negra de nuestro show!
Это черная дыра!
¡ Es un agujero negro!
Черная дыра?
¡ ¿ Un agujero negro?
Черная дыра выглядит намного больше.
El agujero negro parece más grande.
Не знаю, может, потому, что я женщина, или черная. А может ему просто не нравится...
No sé si es porque soy mujer, o negra, o quizás simplemente no le gusta...
Черная метка. Сезон 6 серия 17. "Ты можешь бежать." Original Air Date on December 20, 2012
Burn Notice 6x17 You Can Run.
Сейчас она единственная черная официантка, работающая в загородном клубе Лимы, она обслуживает кучку старых белых богачей, которые с трудом оставляют чаевые
Ahora ella es la única mesera negra que trabaja en el Country Club de Lima atendiendo órdenes de un montón de viejos y ricos hombres blancos que rara vez dan una propina.
У тебя черная полоса?
¿ Qué está pasado, hombre?
У меня не черная полоса, понятно?
¿ Estás yendo al lado oscuro? No estoy yendo al lado oscuro, ¿ de acuerdo?
Легкая черная работа, предоставляющая ему время следовать своей настоящей страсти онлайн-крестоносца.
Un trabajo fácil e insignificante que le deja tiempo para su verdadera pasión como activista de Internet.
Черная дыра?
¿ Agujero negro?
И "черная дыра" тут тоже отметился.
- El agujero negro también le golpeó.
Одна черная лакрица?
¿ Una porción de Licor Negro?
Я черная, бедная, злая, и я вы * бу вас в сральники!
Soy pobre, negra y fea, pero he llegado para joderos.
- Это просто была черная полоса.
- Eso fue una mala racha, cariño.
Детективы, я сказал вам по телефону, даркнет - это черная дыра.
Detectives, les dije por teléfono, que Darknet es un agujero negro.
Этот отель прям черная карма для меня.
Este hotel tiene mal karma para mi.
Да, ткань черная.
Sí, el tejido está negro.
Черная пятница, и День благодарения.
Viernes negro, y luego Acción de Gracias.
Черная пятница лучше Дня благодарения?
¿ El viernes negro antes de Acción de gracias?
Тогда у меня была черная полоса в жизни, я пыталась найти правильный баланс в моих таблетках.
Pasé por un mal momento cuando estaba tratando de encontrar el equilibrio adecuado con mis medicinas.
Черная пятница!
¡ El viernes negro!
Тогда это черная Пятница для всех.
Entonces este es el Viernes más negro de todos.
Я думал, что грязью под ногтями капитана была краска, а на самом деле - черная грунтовка.
Pintura... Lo que pensé que era suciedad bajo las uñas del capitán, es en realidad pintura negra de imprimación.
- У меня на кухне завелась ядовитая черная плесень.
- Tengo un moho tóxico en la cocina.
Черная магия черпает силы из темных мест
La magia negra recoge su poder en lugares lúgubres.
Вот как выглядит черная магия?
- ¿ Eso es como la magia negra?
А я хочу сумочку от Гуччи, так как я черная или итальянка.
Y quiero un bolso de Gucci, porque soy negra o italiana.
Хлопок, щелчок Черная трещина
Un estruendo, se abre La grieta negra
Была такая чёрная звезда... по имени Сидни Пуатье.
Había un actor negro llamado Sidney Poitier.
Мы закроем проход на нашей стороне, и всё, что они получат - это чёрная дыра и масса разрушений.
Entonces, destruimos el agujero de gusano en nuestro lado, y todo lo que queda de su lado será un agujero negro y un infierno de destrucción.
Это похоже на результат вида зелья чёрная магия, некое злодеяние.
Suena como que pudiera ser el resultado de algún tipo de pócima, relacionada con artes oscuras y situaciones de tipo maléfico.
Это чёрная дыра, а не мусорка!
Es un agujero negro, no una bolsa para césped y hojas.
В Экстере? - И ты поняла бы это, если бы тебе не застилала глаза "вина успешной чёрной", на которую у тебя и права то нет... ты даже не чёрная!
- Lo que probablemente verías si no estuvieras nublada por tu culpa negra, que no deberías tener... ¡ ni siquiera eres negra!
Предположим её не приняли бы из-за того, что она чёрная.
Supongamos que la hubieran echado porque fuera negra.
Чёрная или синяя, выбирай сама.
¿ Negro o azul? Tú decides.
" И только его чёрная крутая майка кажется еще темнее.
" Lo único más oscuro : la asquerosa camiseta sin mangas negra que viste.
- Чёрная Вдова, приготовься.
Black Widow, preparate.
А как же Чёрная Вдова?
¿ Y Black Widow?
- Да, да, на нём чёрная куртка с капюшоном и джинсы.
- Sí, sí, sudadera negra y vaqueros.
На нём была чёрная кожаная куртка.
Llevaba una chaqueta de cuero negro.
Знаменитая Чёрная вдова оказалась просто ещё одно красивое личико.
La famosa Viuda Negra y resulta no ser más que otro rostro bonito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]