Чёрная дыра Çeviri İspanyolca
245 parallel translation
Я была на показе драгоценностей. Потом ничего не помню, будто чёрная дыра.
En la presentación de joyas hice fotos no recuerdo nada...
О, чёрная дыра Калькутты!
¡ Oh, por todos los santos!
Или же, как предположили другие учёные, возможно, это была мини-чёрная дыра из космоса, которая столкнулась с Землёй в области Сибири, прошла через весь земной шар и вышла на другой стороне планеты.
Otros científicos sugirieron que, quizás fue un pequeño agujero negro que impactó en Siberia atravesó la Tierra y salió por el otro lado.
Чёрная Дыра Калькутты...
El pozo negro de Calcuta. Disculpen.
ЧЁРНАЯ ДЫРА
EL MONTAJE DEL DIRECTOR
Микро-чёрная дыра, использующая плазменную энергию.
Creamos un microagujero negro, usando la energía del plasma.
Чёрная дыра?
¿ Un agujero negro?
Чёрная дыра поглощает всё.
Un agujero negro puede tragarlo todo.
Первая в мире искусственная чёрная дыра!
¡ El primer agujero negro artificial!
А сладкий Клайн прав - от такого взрыва образуется чёрная дыра, которая остановит остальные хренотоны от ускользания!
¡ Cielos! Tiene razón. La implosión crearía un agujero negro que pararía la fuga de Cronotons.
Тогда большая, страшная чёрная дыра раскрывается надо мной.
Y allí es cuando sucede. Este gran agujero negro se abre sobre mi cabeza.
Опять чёрная дыра.
Otra vez con el agujero negro.
Опять чёрная дыра?
Amigo, estás lleno de tus problemas.
"Всё остальное словно чёрная дыра!"
"El resto es sólo un hoyo negro."
"Да ты, наверно, душа любой компании". Я чёрная дыра компании. Посадите меня в комнату к пяти-шести чувакам, - - я затыкаюсь на хуй.
"Me identifiqué con cosas que nunca entenderías".
Там, где у нормального человека сердце, у Нила Маккормика - бездонная чёрная дыра.
Donde la gente normal tiene un corazón Neil McCormick tiene un agujero negro sin fondo.
Ты хренова чёрная дыра.
Eres un puto agujero negro.
Всегда за кулисами истории Козьи деньги, как Чёрная Дыра среди звезд.
Apareciendo en el escenario de la historia...
Черная дыра - это место, где раньше была звезда.
Un agujero negro es un lugar donde alguna vez hubo una estrella.
Итак, используя эту аналогию, можно сказать, что черная дыра - это что-то вроде бездонной ямы.
Entonces, por analogía un agujero negro es una especie de pozo sin fondo.
Возможно даже, что черная дыра - это врата в другую, совершенно отличную от нашей вселенную.
Incluso es posible que un agujero negro sea el portal a otro universo, muy diferente.
- Но это же черная дыра!
- Es un agujero negro.
Я знаю, что там еще есть большая черная дыра.
Y estoy seguro que el gran agujero negro también está ahí.
- Возможно, черная дыра.
Seguramente un agujero negro.
Чёрная, возбуждённая дыра, меня не привлекает!
¡ Yo, el gris, el vacío, el sensiblero, yo el repulsivo!
Черная дыра.
El agujero negro.
Ты знаешь что такое черная дыра?
¿ Sabes qué es un agujero negro?
" Когда три планеты в затмении... черная дыра, подобная двери, открывается.
" Al estar en eclipse los tres planetas el agujero negro, como una puerta, se abre.
Для меня это было как большая черная дыра.
Para mí fue como un inmenso agujero negro...
- Черная дыра, сэр.
- Un agujero negro, señor.
Они пытаются, сэр, но чем ближе черная дыра,
Lo están intentando, pero cuanto más cerca está el agujero negro...
- Мы соединились с планетой, которую засасывает черная дыра.
- Hemos abierto el portal a un planeta que está siendo absorbido por un agujero negro.
Он на планете, которую поглотит черная дыра, и он это знает.
Se encuentra en un planeta a punto de ser tragado por un agujero negro. Y lo sabe.
Что такое черная дыра?
Que es un agujero negro?
- Я отвечу на любые технические или научные вопросы касающиеся такого явления, как черная дыра.
Respondere cualquier pregunta cientifica o de ingenieria acerca del fenomeno del agujero nergro.
Если ничего не потревожит сингулярность, черная дыра будет расти очень медленно.
mirntras nada disturbe la singualridad, el agujero crecera muy lento
Но внутри было темно и пусто... черная дыра.
Dentro había una oscuridad total.
Я волновалась, что кто - нибудь высосет энергию из квартиры словно гигантская черная дыра скучающего отчаяния.
Ya sabes cómo son las fiestas. Siempre te preocupa... que nadie absorba la energía del ambiente... como un agujero negro de aburrimiento.
- Социальная защита - черная дыра- -
-... social es el agujero negro...
- Да. - Социальная защита - черная дыра
La Seguridad Social es el agujero negro...
- Это черная дыра национальной политики.
- Porque lo he repetido... - Muchas veces.
Они научились прогнозировать где и когда возникнет черная дыра.
Se puede predecir cuándo se formará un agujero negro.
У тебя что сердца нет? Одна сплошная черная дыра?
¿ No tienes alma sino un vacío negro?
Бездонная черная дыра.
Un agujero negro sin fondo.
Теперь у меня черная дыра в животе.
Ahora tengo lo que llaman un agujero negro en mi estómago.
И громадная черная дыра в этой истории - цитаты Коллинза - знал ли он, что она беременна?
Y hay un gran agujero negro en la historia porque no dices si Collins sabía o no que estaba embarazada
Помню, что ехал с работы домой, а потом — черная дыра.
Iba hacia mi casa después del trabajo y no recuerdo nada más.
Ад - это большая дыра, чёрная, чёрная и полная грешников.
¿ Sabes qué quiere decir el infierno?
Ее желудок - это черная дыра...
E.. Esta niña... su estomago es como si fuera de otro mundo.
Мне кажется, он бы захотел описать путешествие к центру галактики, потому что в центре нашей галактики находится черная дыра.
Imagino que prepararía un viaje al centro de la galaxia porque el centro de nuestra galaxia es un agujero negro.
Ведь черная дыра - это небесное тело, которое не излучает света, это еще такое небесное тело, что если туда войдешь, уже никогда не выйдешь.
Y por la idea de que un agujero negro, es una estrella que no da luz, pero que es una estrella en la que si entras, no puedes ya salir.
черная дыра 50
дыра 77
черная 102
чёрная 42
черная вдова 27
чёрная магия 20
черная магия 19
черная метка 19
дыра 77
черная 102
чёрная 42
черная вдова 27
чёрная магия 20
черная магия 19
черная метка 19