Черное Çeviri İspanyolca
1,135 parallel translation
А правда в твоей стране все черное, даже днем?
¿ Está su país negro incluso durante el día?
Потому что черное платье служит дольше, и на нем не так заметна грязь.
Porque dura más tiempo y esconde la suciedad mejor.
СВАДЬБА И ЧЕРНОЕ ОПЬЯНЕНИЕ
LA BODA Y LA EMBRIAGUEZ NEGRA
Чтобы вы сказали, если бы узнали, что у Каскары есть черное золото.
¿ Qué pasaría si os cantara... que oro negro tiene Cascara?
- У Каскары есть черное золото.
Que oro negro tiene Cascara.
Скажи, Мила, как ты считаешь, зебра - это белое животное с черными полосами, или черное - с белыми?
Dígame, señora ¿ cree que la cebra es un animal blanco con rayas negras, o un animal negro con rayas blancas?
Какое-то черное озеро?
¿ Una especie de Iago negro?
Джейн, черное ты больше не наденешь.
¡ No volverás a vestir de negro!
Необходимо чередовать черное с черным, а красное с красным.
Iremos negro negro, rojo rojo.
Черное с черным, красное с красным, черное с черным.
Negro negro, rojo rojo, negro negro.
Собрание "Черное Наследие".
La reunión del Conocimiento Negro.
- Тридцать на ноль. - Черное.
- Treinta al doble cero.
Черное.
- Negro.
Двадцать шесть черное.
26, negro.
- Оно не черное, оно синее.
- Es azul.
Оно черное. И не смей курить!
Es negro y no fumes.
Я беру много денег за все черное :
Cobro mucho por las cosas negras.
Она одевается только в черное.
Solo viste de negro.
Мы не пели и не одевались в черное.
No vestimos de negro ni cantamos.
Белое становится черным. А черное - белым.
El blanco es negro y el negro es blanco.
Мангуст - типичное черное дело.
Mangosta era totalmente de Operaciones Secretas.
У него было черное лицо с ужасными глазами...
Había una cara negra con una mirada fija horrible.
- 20 черное.
- 20 negro.
Ќе гор € читесь. " не пытайтесь заставить мен € поверить в то, что белое - это черное, а черное - белое.
Lo que no hay que intentar es hacerle creer a uno que el blanco es negro y el negro es blanco.
Меня положили навзничь на черное полотнище.
Estaba tendida de espaldas sobre una negra mortaja.
Ну, у тебя есть черное платье.
. Bueno, ya tienes un vestido negro.
Когда я стану звездой, я смогу позволить себе чудить, не отвечать на звонки, одеваться в черное, ходить по шикарньiм ресторанам.
Cuando sea una celebridad quizás haga cosas raras : ... no devolveré las llamadas, me vestiré de negro... Restaurantes finos, todo ese rollo.
Поль, тьi и так носишь все черное.
- Paul, ya te vistes de negro.
Черное Что ты делаешь?
- ¿ Qué estás haciendo? - Es negro.
На черное
- ¿ Qué estás haciendo?
Ему повезло что тебе нравится черное Да
- Afortunadamente te gusta el negro. - Sí.
И пока вы ещё там проверьте чёрное пятно на Юпитере которое мы заметили при помощи спутникового телескопа.
Y mientras lo hacen, podríais controlar una mancha negra en Jüpiter... que ha sido detectada por el telescopio de un satélite.
Эй, мне нравилось это чёрное дерьмо.
Oye, a mí me gusta esa mierda negra.
Одеты в чёрное.
Van vestidos de negro.
Проходя мимо довольно-таки привлекательной рыжей девушки,.. ... одетой во всё чёрное, он остановился с ней поговорить. Потом без долгих церемоний пошел наверх.
Al pasar ante una provocativa pelirroja de negro, él se paró, entabló una breve conversación, y sin más dilación, subió.
Маленькое черное...
¿ No?
Если ты надеваешь черное, то не кури.
Si te vistes de negro, no fumes.
А если захотите выбраться из дома, одевайте чёрное и оставайтесь со мной!
Así que vístete de negro, ponte a la onda.
В чёрное - как все официантки.
Uniforme negro de camarera.
Чёрное - это белое.
Lo blanco es negro.
- Мне казалось, ты терпеть не можешь чёрное.
- Creía que odiabas el negro. - Sigo odiando.
Второй : почему надела чёрное платье, если она никогда не носит чёрное?
Segunda : ¿ Porqué ayer vestía de negro? Cuando nunca lleva nada de negro.
Чёрное платье? Ей не вернули из чистки другое платье. А у любой женщины всегда найдётся чёрное.
Lo del vestido negro se debió a que la tintorería la dejó en la estacada y, toda mujer tiene un vestido negro.
А затем появилось маленькое чёрное чудовище...
Pero luego siente el pequeño monstruo negro.
Черное дело.
Las Operaciones Secretas, Sr. Garrison.
Когда она начинает орать, он бреется и надевает чёрное чтобы ей ничего не пришлось делать, если он вдруг умрёт.
Cuando empieza a gritarle... él se afeita y se viste de negro para no tener... que hacer nada cuando muera.
Всегда ставь на чёрное.
apuesta siempre al negro.
Пятнадцать, черное.
Quince negro.
- Чёрное?
- Lo quiere negro, ¿ verdad?
Чёрное, как твоё сердце.
¿ Negro como su corazón?
Нет на черное!
- No, negro.
чёрное 51
чёрное и белое 18
черномазый 72
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
черному 28
черножопый 19
чернокожий 20
чёрное и белое 18
черномазый 72
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
черному 28
черножопый 19
чернокожий 20