Чик Çeviri İspanyolca
593 parallel translation
Девочка... маленький зайчик как ты...
"Una niña. Una conejita como tú."
Мой зайчик, ты обиделся?
- ¿ Enojado, querido Maxime?
Попугайчик!
¡ Un loro!
О, Роджер, смотри, что у тебя есть. Хороший маленький сарайчик.
Roger, mira la casa tan bonita que hemos hecho.
Воробьи чирикают - чик-чирик-чирик! Вороны каркают - кар-кар-кар!
Los gorriones chírp, chírp, chírp Los cuervos caw, caw, caw
Небольшой надрез. Чик-чик.
Pequeña incisión, recorte, recorte.
ќни кидают теб € сюда, как бейсбольный м € чик.
Otra vez te han lanzado hasta aquí como a una pelota.
Дэн, моя жена устраивает завтра междусобойчик в Гранд-Отеле.
Dan, mi esposa ha organizado una reunión en el Gran Hotel.
Теперь, молодая женщина, уверен что бы не будете отвергать меня, Клавдия Нерона, небольшой поцелуйчик?
Ahora, joven, seguramente no sería negarme, Claudio Nerón, un pequeñito-beso pito?
Прыг-скок, прыг-скок! Ты зайчик, детка?
¿ Eres un conejito, cielo?
Как поживает зайчик?
- ¿ Y cómo está la conejita?
Зайчик-попрыгайчик.
- Conejita graciosita.
Наш зайчик-попрыгайчик.
Bien por la conejita.
Раньше у меня было двое птенцов, очень маленький зайчик, который потерял свою маму, а потом белые кошки с голубыми глазами.
Cuando era una niña, tenía unos pollitos,.. ... una liebre diminuta que había perdido a su madre y unos gatos blancos de ojos azules.
— начала поцелуйчик.
Bésame.
Это имя мягкое и нежное, тёплое и покладистое, глубоко чувственное и всё же ласковое и ранимое, как маленький белый зайчик.
Es suave y delicado, cálido... y amoroso, profundamente lírico y a la vez tierno y asustado... - Como un conejito blanco.
Чик-чик! Вот так.
Muy bien, tijerín, tijerón.
- Дейчик в больнице и Фандучи мёртв.
Deitzick está en el hospital y Fanduchi está muerto. ¿ Y?
Он, говорят, Рябого бритвой по горлу - чик и приветик.
¡ Dicen que al Moteado le pasó el cuchillo por el cuello en un santiamén!
Вот и ты, мой зайчик.
Hola. ¿ Dónde te habías metido?
Зайчик прыг-прыг, и Павле в котел - брык!
La liebrecita saltarina, salta sin cesar, y en el perol de Pablo cae a su pesar!
Поцелуйчик...
Un mimito.
Так вот, не отдашь формулу - мы их сейчас же... и чик-чик.
Así que denos la fórmula o... les damos pasaporte.
У меня был страховой агент, еврейчик по имени Дэвид.
Mi agente de seguros, David, un muchacho judío.
Ну, я так понимаю, это вопрос времени, пока вас не поймали, правильно, зайчик?
Creo que es una cuestión de tiempo que los atrapen... no, hermoso?
Мы так и зовём его "Зайчик Сиди".
Así le llamamos : "El Pajarito de Szidi".
Мой зайчик ненаглядный.
- Owen, mi pequeñín. - Lo sé.
Вечером мы находили какой-нибудь сарайчик и там засыпали, впитывая кожей естественные ароматы.
Y por las noches encontrábamos algún granero y nos dormíamos, con los perfumes de la naturaleza suspirando en nuestra piel.
- Болтай-болтай, еврейчик.
- Sigue hablando, chico judío.
Донован сказал, вы организуете небольшой междусобойчик.
Donavin dice que están organizando algunos "encuentros".
Наконец-то у меня поднимется настроение. Ах ты солнечный зайчик...
Bueno, señor, esto me ha alegrado el día ciertamente, pequeño rayo de sol.
Перестаньте. - Дай нам поцелуйчик.
- ¡ Eres un niño horrible!
Чик, чик.
Ya sabe, ¡ tris, tras!
Было доказано неоднократно,.. что ваш волнистый попугайчик более опасный распространитель чумы... и других страшных болезней, чем коричневые крысы,..
Es un hecho probado por la ciencia que el mayor propagador de enfermedad y peste desde que la rata parda extendió la Peste Negra por Europa en 1492
Ты милая как зайчик.
- Eres más linda que una mona.
Папа, я милый как зайчик?
- Papá, ¿ soy más lindo que un mono?
- Нет, не сейчас, зайчик.
- No, no ahora, amorcito.
- Чик.
- "Back" - ¿ "Back" que?
- Кто? - Чик-чик. Я цыплёнок.
"Back", "Back", soy un pollo!
Эй, Чик!
¡ Eh, Chet!
- Зайчик!
¡ Conejito!
Перестаньте. Маленький поцелуйчик... Мистер Чизрайт!
¡ Sr. Cheesewright!
Зайчик мой! Да тебе лучше стало.
Bueno, cariño, se ve que te sientes mejor.
Чик-чики-бум, Чик-чики-бум
Me pongo chick-chicky boom Sí, soy el Cubano Pete
Бросаюсь я в пляс, и все поют - Чик-чики-бум, Чик-чики-бум
Cuando empiezo a bailar todo es Chick-chicky boom, chicky boom
Может, поцелуйчик?
- ¿ Aquí en el pasillo?
Типичный американский мальчик-зайчик.
- Puede.
Мой маленький, сладенький зайчик...
Pichoncito, pichoncito.
"Мой велик лучше, чем твой." "Эй, еврейчик!" Или "Ты не католик, поэтому ты плохой."
Me acuerdo que a veces íbamos a los bailes... y yo me iba de los bailes a las 11. : 00 de la noche... sin ningún motivo y pensaba. :
- Поцелуйчик тебе...
- Dame un besito. - ¿ Un besito?
Скушай крекер, попугайчик.
Cómete una galleta, periquito lindo.