Численность Çeviri İspanyolca
155 parallel translation
Численность населения примерно 5000 человек.
La población aún estará por debajo de los cinco mil.
Здесь указаны месяцы, названия судов, длительность плавания, а также киты. Размер, цвет, численность, направление.
Estos son los meses del año, los barcos que pasaron, cuánto tiempo se quedaron, las ballenas que vieron, su tamaño, su color, cuántas y hacia dónde se dirigían.
А когда Господь увеличит численность вашей паствы возвращайтесь ко мне и я доверю вам тогда более великие задачи.
Y cuando el Señor aumente tu rebaño... vuelve a mí... y te encomendaré tareas más grandes.
- и численность деревень.
- y la fuerza de los pueblos.
Мне известна численность населения системы Ригеля. Но у нас всего один корабль.
Estoy consciente de la población del sistema Rigel, comodoro pero solo somos una nave.
Численность противника та же, что и у нас.
Los números del enemigo son iguales a los nuestros.
И держал численность и ресурсы равными, чтобы постоянно поддерживать состояние насилия.
Y mantuvo equilibrados los números y recursos para sostener un estado constante de violencia.
Какая численность войска?
- ¿ Cuántos hombres?
Мы провели тотальную мобилизацию, это дало возможность довести численность наших войск, действующих на фронтах, до 9,5 миллионов человек!
Hemos llevado a cabo la movilización total. Esto nos ha permitido elevar el número de soldados en los frentes a 9,5 millones.
Скрыв численность, темсамым обманув противника.
Así disimularemos nuestro número y haremos que la observación se equivoque al informar.
Вы знаете численность здешних сил далеков?
¿ Sabes la fuerza Dalek que hay aquí?
Огромный дефицит городского бюджета. число безработных превышает численность населения. Ужасные дороги, обветшалые дворцы, исторический центр захвачен армией крыс.
Grave déficit en el balance comunal... el número de desocupados es mayor que el de los habitantes... calles poceadas, edificios destruidos... el centro histórico invadido por las ratas... en síntesis, una especie de año 1000.
Корабли продолжают парить над планетой... при поддержке небольших эксплуатационных команд... чьи души так же истощены как и их численность.
Las naves continúan sobrevolando el planeta, sostenidas por pequeñas tripulaciones de mantención... cuyos espíritus están tan vacíos como sus números.
Несмотря на геройские действия маршала Нея, численность Великой армии сократилась с 600 тысяч до 50. - Год?
A pesar del heroico Mariscal Ney el Gran Ejército fue reducido de 600.000 a menos de 50.000.
Они могут увеличивать свою численность по миллиону за каждые четыре минуты.
Pueden multiplicarse a un ritmo de un millón cada cuatro minutos.
Ну не так уж это и много, если учесть численность населения.
Bueno, no son tantos, si tienes en cuenta el volumen de población.
Сингапур объявил, что численность японских войск в Индокитае уже достигла примерно 50-ти тысяч штыков.
informes recientes han revelado que las fuerzas aéreas japonesas... en indochina alcanzan ya unos 50 mil hombres.
Я знаю что численность населения разная!
¡ Sé que la cantidad de población es distinta!
Стоит только посмотреть на численность населения!
¡ Observad las cifras de población!
Численность?
- ¿ Cuántas son? - Por los menos 20 naves.
Дейта, какова численность населения этой станции?
- ¿ Cuánta gente vive en la estación?
Численность экипажа "Денвера" - 23 человека, но они перевозили 517 колонистов в сектор Билоти.
La dotación del Denver es de 23 personas, pero estaban transportando a 517 colonos al sector Beloti.
Численность экипажа... 229 человек.
Tripulación, 229.
По нашим оценкам, их численность должна быть около 600.
Estimamos que son unos 600 hombres.
Численность поселенцев достигла 120 тысяч.
Desde entonces su número ha aumentado hasta llegar a los 120 mil colonos.
Численность еврейского населения - всего 500 человек.
Aquí, en tres enclaves pequeños, 500 judíos se aferran ardientemente a su antiguo legado.
Ух ты, численность населения класса упала, что ли?
El número de estudiantes ha bajado drásticamente.
Это способ регулировать численность заключенными.
Se trata de un método para controlar el número de reclusos.
Мы собираемся вступить в бой с врагом чья численность и возможности нам не известны.
Estamos por enfrentar a un enemigo cuyo número y capacidad desconocemos.
Ожидаемая численность убитых?
¿ Bajas estimadas?
— эр, € не могу пон € ть почему вы продолжаете заниматьс € этими... казн € ми, когда противник остаЄтс € в преимуществе и численность его войск неизвестна.
Sr. no comprendo como puede seguir con estas ejecuciones - cuando hay un gran número de enemigos.
Да, действительность усовершенствована мужчинами, где на рабочем месте их численность преобладает.
Una realidad fomentada por los hombres en un mundo laboral dominado por los hombres.
Численность Меганул уменьшилась.
Los meganula han reducido su número.
Наша численность уменьшается, если симбионты умирают, когда не могут найти новых носителей или погибают в бою.
Nuestro número ha disminuido, los simbiontes, por no tener un nuevo anfitrion, han muerto.
Но если она говорит правду, мы могли бы увеличить свою численность.
Pero si lo que ella afirma es correcto, podríamos aumentar nuestro número algún día.
Мы недооцениваем численность противника. Недооцениваем?
- Subestimamos el número de enemigos.
Численность : 750 заключённых и персонал
INSTALACIONES DE LA PRISION : 750 PRISIONEROS MAS PERSONAL
Их влияние превосходит их численность.
Su influencia es desproporcionada.
" х численность существенно уменьшилось.
Su número ha disminuido.
Тем временем, свяжитесь с Сопротивлением и определите их силу, численность, и их шансы на успех.
Mientras tanto, quiero que contacten con la Resistencia y determinen su solidez, cantidad y posibilidades de éxito.
Ему известна наша численность. Он знает, что ты предал его.
Sabe cuántos somos y que lo has traicionado.
Именно поэтому численность мечтающих людей здесь достигла 8 миллионов человек.
Por eso, la creciente población de soñadores ha alcanzado los ocho millones de habitantes.
Вы думаете, он точно знает численность иракских служб безопасности?
¿ Estás confiado en esas cifras de fuerzas de seguridad iraquí?
Я знаю, что численность наших войск сократилась.
Se que el número del ejercito ha disminuido. Están hablando de retenciones.
Администрация полагает, что если устранить различие между домашним и диким и посчитать их за одно, то численность вырастет и их можно будет не считать вымирающими.
La administración piensa que si elimina la distinción entre el de criadero y el salvaje, y se cuentan como uno los números subirán y podrán quitarlos de la lista.
Они раздувают численность лосося домашними особями, чтобы снять эту защиту.
Inflan el número de salmones con el de los criaderos para quitar esas protecciones.
Выходит, жертвоприношение призвано... Контролировать численность.
Así que el pacto de suicidio es un control de población.
Но никто не знает численность группы и её истинные намерения.
Pero nadie sabe exactamente la importancia del grupo, ni sus verdaderas intenciones.
- Возросло, на время. Но за последние несколько столетий наша численность сократилась.
En los últimos siglos nuestra población ha disminuido.
Это же общая численность населения Дании за всю ее историю.
Es la población de Dinamarca en siglos.
- Их численность больше чем вы могли бы предположить.
Una población tan grande habría sido vista en los escáners aéreos.