Чистилище Çeviri İspanyolca
358 parallel translation
Здорово, наверно, оказаться в чистилище в соусе из сливок.
Puede que no sea bueno para él entrar en el purgatorio remojado en una buena salsa.
Он говорил, что те, кто при жизни согрешит, после смерти попадёт в чистилище.
La gente que peca en este mundo va al Purgatorio cuando muere.
А что такое чистилище?
¿ Qué es el Purgatorio?
Если мы грешим, то попадём в чистилище?
Si pecamos, ¿ vamos al Purgatorio?
Скорее чистилище.
Esto es sólo el purgatorio.
И я говорю и подтверждаю... что в Святых Писаниях ничего не сказано о чистилище!
¡ Y entonces yo digo y mantengo... que el Purgatorio no se menciona nunca en las Santas Escrituras!
Ты должен жить, меня любить! Кайся, пройди через бесконечное чистилище.
Pero el diablo vendrá a llevarte, a zurrarte y apalearte, por tu literatura y arte
Это чистилище.
Se llama Submundo.
- ЧИСТИЛИЩЕ ВыБОР ТЁТУШКИ
- SUBMUNDO LA ELECCION DE LA TIA
ЧИСТИЛИЩЕ
SUBMUNDO
Добро пожаловать в чистилище.
Bienvenido a "Hell-ton".
Смывают с себя грязь, здесь чистилище всех грешных словаков. А ты здесь не хочешь искупаться? .
Se despojan de toda la suciedad, esto es esto es el purgatorio de todos los eslovacos pecadores. ¿ quieres bañarte?
Не свадьба, а чистилище...
- Ha sido como viajar al infierno.
Помнишь в "Чистилище" Данте и его приятель... карабкались на гору, встречая по пути грешников?
¿ Te acuerdas, en "Purgatorio", Dante y su amigo escalan la colina para ver a los pecadores?
Мы возьмём "Чистилище", "Кентерберийские рассказы"... всё, что относится к семи смертным грехам.
Arriba ponemos "Purgatorio", "Cuentos de Canterbury",... cosas relacionadas con los 7 pecados.
Если захочешь узнать, кто читает "Чистилище"... "Потерянный рай" и "Helter Skelter"... компьютеры ФБР нам об этом расскажут.
Si quieres saber quién está leyendo "Purgatorio", "Paraíso Perdido" y "A Troche y Moche" la computadora del fbi nos lo va a decir.
Джет жил как в чистилище
Jet vive su vida en el pulgatorio.
Значит для него это своего рода чистилище.
Pero en vez, él está experimentando una forma de purgatorio.
Видишь, дети стремятся в рай, а их души держат в чистилище.
Los niños quieren llegar al cielo. Sus almas están en el purgatorio.
- Нет, я изучала чистилище.
No, estudié purgatorio.
чистилище закончено.
Se acabó el purgatorio.
Ты побывал в чистилище, друг мой.
Fuiste al purgatorio, amigo.
- Про чистилище я и забыл.
Me había olvidado del purgatorio.
- Чистилище - это обходной путь в рай.
Purgatorio. Un pequeño desvío camino al cielo.
Может, это было чистилище - я не знаю.
Quizá era el purgatorio, pero no lo sé.
Hазови их. Ад, куда попадают проклятые, потом чистилище...
Está el infierno al que van los condenados.
Слышал когда-нибудь про Чистилище?
¿ Has oído hablar del purgatorio?
В былые дни, Хэллоуин был днём, когда души в Чистилище, могли посредством молитвы попасть в Рай.
las almas del purgatorio llegar al cielo.
Прекрасно – проживёшь остаток своих дней заточённым в сексуальном чистилище.
Pues vale. Vive el resto de tus días comendado a un purgatorio sexual.
Женщина в чистилище.
Una mujer en el purgatorio.
Нельзя допустить, чтобы они попали в чистилище.
No podemos dejar que vayan al purgatorio.
- ЧИСТИЛИЩЕ
- PURGATORIO
- Ты в Чистилище, чувак
- Estás en el limbo, amigo.
Я в чистилище.
Estoy en el limbo.
Он в чистилище.
Está en el limbo.
Ах, чистилище-вместилище.
Ah. Limbo, bimbo.
Одно из этих зеркал ведёт в чистилище.
Uno de estos espejos te lleva al limbo.
Мне нужно попасть в чистилище.
Tengo que irme al limbo.
- Это чистилище?
- Éste es el limbo?
Твой гениальный план отправил невинную душу в чистилище!
¡ Tu inteligente plan ha enviado a un alma inocente al purgatorio!
Если я умру, я попаду в Чистилище, потому что убил маму.
Si muero, iré al purgatorio, porque he matado a mamá.
Она в чистилище.
Está en el Purgatorio.
Чистилище.
Purgatorio.
Выживших не было Одна из теорий заключается в том, что они в чистилище
Escucha, ¿ que pasa si les herimos?
Но ты и я уже объявили всем, что это не чистилище
O volamos el ordenador. Eko esta muy obsecado John
Привлекательность, торговля, подчинение, льготы, чаевые, чистилище, конфронтация, последствия!
¡ Atracción, negociación, sumisión, estímulos, punto de no retorno, purgatorio, enfrentamiento, ruptura!
Как будто в чистилище живешь.
Es como si eligieras vivir en el purgatorio.
Те, кто практикует это, приговорены Евангелием на вечную жизнь в чистилище.
Y aquellos que lo practican son condenados por los Evangelios para vivir para siempre en calvario.
Иногда, любовь моя, я думаю, что с вами я уже приговорен на жизнь в чистилище!
A veces, mi amor, Pienso... que estar con vos ¡ Es estar condenado a vivir en un calvario!
Чистилище.
- El Purgatorio.
И остаётся в чистилище.
Estarás tranquilo de saber... que en los tiempos de Shakespeare, todos los papeles eran interpretados por hombres.