English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чистые

Чистые Çeviri İspanyolca

887 parallel translation
"Но мои зубы совсем чистые, мам!"
"¡ Pero los dientes los tengo limpios, mamá!"
А сейчас, когда вы чистые, вы все будете пахнуть мылом. Какой ужасный запах, отвратительный запах!
Cuando se den cuenta... ella estará atando sus barbas con moños rosas... y "olorándolos" con esa cosa llamada, uh, "perfume".
И все имеющиеся чистые полотенца.
- y toallas limpias.
Принеси мне шпагат, чистые полотенца и ножницы.
Trae cuerda, toallas limpias y tijeras.
Белки глаз чистые.
El blanco de sus ojos es claro.
Руки чистые?
¿ Te hás lavado las manos?
Аста, руки чистые?
Asta, ¿ tienes las manos limpias?
"Гостиница Клондайк. Хорошие чистые комнаты всего за 15 долларов в день".
habitaciones limpias Y AGRADABLES 15,00 $ AL DÍA
Но не такие чистые.
Igual de frías, pero no de limpias.
- Вот твои чистые носки, Фред.
- Aquí tienes tus calcetines. - Ponlos aquí dentro.
По крайней мере, на этот раз он носит чистые рубахи.
Al menos esta vez trae una camisa limpia.
А ты будешь снаружи в быстрой машине, мы уйдём чистые.
Y contigo afuera en ese auto, rápido, saldremos limpios.
Вещи миссис Торвальд : Чистые, аккуратно сложенные, не модные, но вполне приличные.
La ropas de la Sra. Thorwald, limpias, nada sofisticadas pero decentes.
Нужно принести ей чистые полотенца.
Será mejor que saque una toalla grande y se la de.
- Чистые лошади идут быстрее.
- Se vuelven rudos cubiertos de barro.
то мы понимаем, что есть ещё люди чистые и открытые.
La máscara del cinismo se cae...
Я недурной, разговорчивый молодой человек у которого только чистые помыслы и совершаю только благородные поступки.
Soy un hombre delicado y amable... que siempre ha tenido pensamientos piadosos... y sólo se ocupó en bellas y nobles acciones.
Ничего удивительного, что японские мужчины такие чистые. Ведь все женщины похожи на Бриджитт Бардо.
no que creo que los hombres de Japon sean tan limpios.... si todas las mujeres andan por ahí luciendo como B.Bardot
Две большие чистые и две газировки.
Dos simples.
Ты сам знаешь, речи в столовой после ланча, чистые полотенца, кусок мыла в туалете.
Discursos en la cafetería después del almuerzo. Toallas limpias y jabón en los baños.
Руки чистые?
¿ Llevas las manos limpias?
Я заработал их в тюрьме, это чистые деньги.
Es dinero limpio, lo he ganado en la carcel.
Чистые и довольные, и ждут вас, чтобы вы прочли им молитвы.
Ya están en la cama. Bañados y esperando que vaya usted a oír sus oraciones.
Рубашки чистые, но не выглажены.
Tus camisas están lavadas, pero no planchadas.
Другие чистые, но еще не наглажены.
He lavado las otras, aún no están planchadas.
Правосудие называется. У нас чистые анкеты.
Teníamos buenos expedientes, sobre todo yo.
Слушай, мои ногти чистые.
Mire, mis uñas están limpias.
- Джим. Это чистые, приличные больницы для оступившихся душ.
Son hospitales limpios y decentes para mentes enfermas.
Чистые антипротоны.
Anti protón puro.
Оставшиеся 30 % положены в семейный склеп и списаны как чистые убытки
El 30 % restante fue depositado en la tumba familiar y así está escrito.
Дюзы чистые.
Eyectores limpios.
- А где чистые тряпки, знаешь?
¿ Y los trapos de limpiar?
А чистые боксы, чистые матрацы, набитые тюфяки?
¿ Y los camastros y mantas limpias? ¿ Y los colchones llenos?
Я дойду быстрее и приведу тебе помощь. Привезу еду и лошадь. И чистые носки.
Puedo viajar más rápido y enviaré hombres a buscarte con víveres y un caballo, y calcetines limpios.
Они чистые. Они сказали, что уже избавились от них. "Избавились"?
- Están limpios y exterminados.
Значит, у нас чистые крысы.
Entonces serán ratas limpias.
Чистые, мать твою, и новые.
Jodidamente nuevas.
Раны чистые, жизненно важные органы не затронуты.
Las heridas están limpias. Nada vital. Le estamos haciendo una transfusión.
Я, Клаус, Курт, Добсон, Берт - мы все чистые.
Klaus, Kurt, Dobson, Bert, yo... todos estamos limpios.
И потом... вы единственная, у кого почти чистые руки.
Y luego... Tú eres el único que mantuvo sus manos casi limpio.
И с тем, у кого чистые руки и сердце, все в порядке в моей книге.
Y aquél que tiene las manos limpias y el corazón puro, para mí está bien.
Oни абсолютно чистые.
Es sorprendente.
И ноги тоже абсолютно чистые, что странно, потому что ее подобрали без обуви и без чулок.
Los pies tampoco tienen marcas, es muy extraño cuando la encontraron no llevaba zapatos ni medias
Души святые, чистые души, просите у Господа за нас, вечной славы в святом раю!
Ánimas santas, ánimas purgantes, rogad a Dios por nosotros, que nosotros rogaremos por vosotras. Para que os dé la gloria eterna... en el paraíso.
Чистые.
Sí.
Очень хорошие, и чистые.
- Vamos.
Что несут в себе "чистые" взоры? Не эта ли "чистота" несёт в себе нечто новое, ещё более порочное?
Le parecía haber arruinado su inocencia... con una condición confusa, e híbrida, que le servíría para ver claro si esta claridad no le llevara más que a oscuridades más profundas.
Не слишком чистые, да?
No están muy limpios, verdad?
Блестящие и чистые.
limpios.
Кристально чистые.
Completamente puro.
- Там есть чистые стаканы.
Perdone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]