English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чтить

Чтить Çeviri İspanyolca

151 parallel translation
Не Рим, но только великодушие признаком может стать Великого Цезаря, которого все мы будем чтить и уважать...
Que tengáis felicidad os queremos desear.
Будешь ли ты любить её, утешать её, чтить её и поддерживать её в болезни и здравии, отказавшись от остальных,
"¿ La amarás y honrarás... " en la salud y en la enfermedad,
Будешь ли ты любить его, утешать его, чтить его и поддерживать его в болезни и здравии, отказавшись от остальных, будешь ли верна ему до тех пор, пока вы оба живы?
"¿ Le amarás y honrarás... " en la salud y la enfermedad, "y le serás fiel todos los días de tu vida?"
-... я должен её чтить
Mientras lleve este uniforme he de hacerle honor.
ѕринцесса должна чтить традиции.
No es fácil ser princesa, mas tenéis un deber que cumplir.
Все больше мужчин клянутся любить, чтить и заботиться о бюсте из губчатой резины, о чем они и не догадываются.
Hay más hombres que han prometido amar, honrar y obedecer a un buen par de trozos de esponja de lo que pueden imaginarse.
Пять лет назад... мы клялись любить, чтить и заботиться друг о друге,..
Hace cinco años... prometimos amarnos y honrarnos el uno al otro.
Если я заполучу $ 200000 я всегда буду чтить твою память.
Si tuviera en mis manos los $ 200,000 siempre honraré tu memoria.
Я всегда буду чтить твою память!
¡ Siempre honraré tu memoria!
Он должен стать частью народа, чтить творцов и согласиться на внедрения инструмента Послушания.
Debe volverse uno de los nuestros venerar a los creadores y estar de acuerdo con el uso del Instrumento de Obediencia...
Но помни, гость должен чтить хозяина.
pero recuerda, que un invitado debe honorar tambien a su anfitrion.
Я буду чтить Рождество в сердце своем и хранить память о нём весь год.
Honraré la Navidad con mi corazón... durante todo el año.
Про Эбенизера Скруджа шла молва, что никто не умеет так чтить и справлять святки, как он.
Se dice que Ebenezer Scrooge... celebraba en grande la Navidad... como ningún otro hombre sabía hacerlo.
Нет, я должен чтить имя моего отца.
No, debo honrar el nombre de mi padre.
- И как ты решил чтить это имя?
¿ Y cómo has elegido honrar ese nombre?
Меня волнует то, что этого козла будут до конца жизни чтить как героя.
Lo que me molesta es que ese cretino vaya a ser tratado como un héroe para el resto de su vida.
Веюйн знает, что чтить договор с Бэйджором - в лучших интересах Доминиона.
Weyoun sabe que al Dominio le conviene cumplir su tratado con Bajor.
- Нет. - Ты сказал, что никогда не отпустишь ее. Что всегда будешь чтить ее память.
Dijiste que no la olvidarías, que venerarías su recuerdo.
Как я могу чтить память Джадзии, если она не совсем умерла?
¿ Cómo puedo honrar la memoria de Jadzia si no está muerta?
Но что бы это ни было, я буду продолжать это, и я обещаю быть с тобой, чтить тебя... до тех пор, пока смерть не разлучит нас.
Pero lo que haya sido... lo haré aún mejor. Y prometo cuidarte... honrarte... hasta que la muerte nos separe.
В Алабаме есть маленький город, который хочет принять закон, гласящий : если я не буду чтить отца своего, то я сяду в тюрьму. Что ты об этом думаешь?
Un pueblo en Alabama quiere imponer una ley que dice que si no honro a mi padre, iré a la cárcel.
Дина Команно в свои законные мужья? Любить, чтить и слушаться его, пока смерть не разлучит вас?
Como su legítimo esposo... para amarlo, honrarlo y obedecerlo, hasta que la muerte los separe?
Мы слышали о Уайтхорсе, Язи. Мы будем чтить его имя и память.
Nos enteramos de Whitehorse, Yahzee.
Чтить и заботиться о ней всю свою жизнь.
-... por marido. Honrarla y amarla para toda la vida.
Мы должны чтить Кодекс.
Debemos obedecer el Código.
В обмен, Унасы будут чтить своих мертвых и помогут побороть убийц их предков, Гоаулдов.
¿ Qué hicimos qué? Y a cambio los Unas honrarán a sus muertos ayudando a matar a los asesinos de sus ancestros, los Goa'uld.
- Где, черт возьми, Наполеон? - Не знаю. Лафанда Лукас, берешь ли ты Кипланда Рональда Динамайта... в свои законные мужья... которого ты будешь чтить в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
Lafawnduh Lucas, ¿ tomas a Kipland Ronald Dynamite en la salud y en la enfermedad, hasta que la muerte os separe?
Готовые жертвовать собой, они клянутся чтить своих новых присягнувших братьев.
"Siempre juran lealtad a sus hermanos, preparados para dejar sus propias vidas,"
Ты должна чтить общину. Слушай и учись.
Recuerda siempre honrar esta okiya.
Традиции, которой не смеет пренебречь даже Леонид ибо он обязан чтить слово эфоров.
Una tradición que incluso Leónidas no puede retar puesto que debe respetar la palabra de los éforos.
И если мы действительно хотим чтить их память, мы должны помнить их такими, какими они были на самом деле, какими их запомнил мой отец.
Y si deseamos realmente honrar a estos hombres debemos recordarlos como eran realmente como mi papá los recordaba.
Потому что нет лучшего способа забыть, чем чтить память.
No hay mejor manera de olvidar algo que conmemorándolo.
Местные жители должны очень сильно его чтить.
La gente lo debe tratar con mucho respeto.
Ты не обязана чтить чужой джу-джу.
No está obligada a honrar el fetiche de alguien más.
Я не обещал её чтить.
No lo convencí de que la honre.
- Чтить и уважать.
- Honor y obediencia.
Итак, я надеюсь, Вы будете чтить наш уговор.
Entonces, espero que continúe manteniendo nuestro acuerdo.
Но очень много людей будут чтить Цезаря до самой смерти.
Pero mucha gente importante adoraba a César hasta que él murió.
Обещаете ли вы любить его, утешать его, чтить и поддерживать его в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, и хранить верность, пока смерть не разлучит вас?
¿ Prometes amarlo, consolarlo honrarlo y respetarlo en la salud o en la enfermedad en la riqueza y en la pobreza, y más que a nadie hasta que la muerte los separe?
Обещаете ли вы любить ее, утешать ее, чтить и поддерживать ее в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, и хранить верность, пока смерть не разлучит вас?
¿ Prometes amarla, consolarla honrarla y protegerla, en salud y enfermedad en riqueza y pobreza, dejando de lado a cualquier otra persona durante toda tu vida?
Обещаете ли вы любить его, утешать его, чтить и поддерживать его в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, и хранить верность пока смерть не разлучит вас?
¿ Prometes amarlo, consolarlo honrarlo y protegerlo, en salud y enfermedad en riqueza y pobreza, dejando de lado a cualquier otra persona durante toda tu vida?
Это значит, что мы должны любить леди Аделаиду и чтить её.
Eso significa que nosotros debemos querer a Lady Adelaide y apreciarla.
Могла бы чтить отца с матерью выше своей начальницы.
Debería considerar a su mamá y a su papá antes que a su patrona.
Зa свoими спинaми, мы чувствуем мoщь тpaдиций, нaпoминaющие нaм чтить нaши семьи и нaшиx пpедкoв, кoтopые уже ушли.
Sentimos la fuerza de tradición que nos impulsa, recordando honrar a nuestra familia y a nuestros antepasados que han pasado antes.
Она просто сказала Крису... что она хочет чтить Бога... и просто делать то, что говорит Библия.
Le dijo a ese tal Chris... que quería honrar a Dios... y hacer lo que decía la Biblia.
Она не рассказала, что твердо решила чтить ту жертву, что принесла ее мать ради нее. "
Y no le dijo lo muy decidida que estaba para aprovechar el sacrificio que su madre había hecho por ella.
А обязанность детей - чтить их
Y el deber de los niños honrarlos.
Если твое открытие изменило мир, то тебя будут чтить веками
Si desscubres algo que cambie el mundo, vives para siempre.
Мы этот день, как праздник, будем чтить. Да прекратит Господь все несогласья!
Quiera Dios que desaparezcan nuestras rencillas.
Я... я буду чтить Рождество и стараться весь год в него верить.
"Ebenezer Scrooge."
Чтить тех, кто боролся и погиб?
que honren a los que lucharon y murieron?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]