Чуваки Çeviri İspanyolca
811 parallel translation
У нас должно быть 4 кассира, которые постоянно наблюдали бы друг за другом ; раздражительные и подозрительные чуваки.
Deberíamos tener cuatro cajeros,... vigilándose constantemente unos a otros ; tipos serios y desconfiados.
Не, чуваки, это реально дерьмовые костюмы.
- En serio, eso parece un uniforme de camarero.
Ну че, чуваки? Готовы?
¿ Todo bien, están listos?
Я постоянно думаю о вас, чуваки, вместе.
Siempre me la imagino contigo.
- Я думаю что вам, чуваки, будет хорошо вместе.
- Creo que os llevaríais muy bien.
Чуваки, он назвал нас безбилетниками.
Muchachos, nos está llamando gorrones.
Так что те чуваки хотели от Пита?
Espera, ¿ qué hay de esos chicos de los que hablaba Pete?
Чуваки, посмотрите-ка!
Tíos, ¡ mirad esto! ¡ Condones!
Там еще один рокер, чуваки. Точно.
Había un tipo y yo le hice... ¡ crack!
Всего два доллара, чуваки!
¡ Dos dólares de entrada, amigos!
я смотрю, нам придетс € еще очень прилично поработать над нашими взаимоотношени € миЕ ќтлично, вперед, чуваки!
Veo que esta relación es algo en lo que todos tendremos que trabajar. ¡ Ey, venga chicos!
¬ перед, чуваки! Ќам нужно забратьс € в эту планету!
Venga chicos, ¡ Tenemos que meternos en este planeta!
Ќу чуваки, пошли!
Vale chicos, ¡ Allá vamos!
Чуваки!
¡ Tios!
Чуваки!
¡ Tios, alarma!
Чуваки! У Вивиана носок уполз!
¡ Se ha escapado un calcetín de Vyvyan!
Давайте, чуваки. Чем раньше начнем, тем быстрее закончим.
Venga, cuanto antes empecemos, antes acabaremos.
Не нужно из-за этого расстраиваться, чуваки.
No nos deprimamos por esta experiencia.
- Чуваки, я уже не выдерживаю.
- Que se me escapa, tíos.
Чуваки, это фокус?
Esto es un truco, ¿ verdad, chicos?
- Эй, чуваки, как дела?
Hola tíos, ¿ qué pasa?
Давайте оторвемся сегодня по полной, Сделаем это чуваки!
Vamos, pendejos! Vamos a pasarlo bien, chicos!
Чуваки, вы влюбитесь в Нам!
- ¡ Os va a encantar Vietnam, troncos!
Да, давайте, чуваки, мы прославимся.
¡ Vengan! ¡ Vamos a ser famosos!
Чуваки, вы отправитесь назад во времени!
¡ Chicos, vais a viajar al pasado!
- Мы - это вы, чуваки!
- ¡ Somos vosotros!
Увидимся когда-нибудь, чуваки!
¡ Gracias! ¡ Hasta luego!
Вечеринка, чуваки!
¡ Que os divirtáis, tíos!
Думаю, работает, чуваки!
¡ Creo que funciona!
69, чуваки!
¡ 69, tío!
Слушайте, чуваки, мы должны идти.
Tenemos que irnos.
Вечеринка, чуваки!
¡ que os divirtáis, tíos!
- ƒа, чуваки и чувихи, высша € лига по надиранию задниц вернулась в город.
La mejor liga de ganadores vuelve a la ciudad.
Ёлиас отеас ћы говорим о крупномасштабной атаке на пиццу, чуваки!
Ataque masivo a la pizza. ¡ Pizza!
- Ёто все пародии, чуваки
- Fue por las imitaciones.
Ёй, чуваки, вы куда?
¿ Adόnde van?
Чуваки, я вам говорю, эта идея с пиццей точно взлетит.
Créanme cuando digo que esta idea de la pizza va a resultar.
- Эй, как дела, чуваки?
- Oye, ¿ qué pasa, chicos?
Пока, чуваки.
Chao, peludos.
Чуваки на работе словят кайф.
Los del trabajo se lo pasarán bomba.
Выходите и живите в мире вечно, чуваки.
Bajen del autobús y mantengan la paz por siempre, pequeños compañeros.
Спасибо что пришли, чуваки.
Así que, gracias por venir, camaradas.
Вы разобрались с этими полицейскими, чуваки?
¿ Ya se deshicieron, accidentalmente, de esos policías?
Да вы чего, чуваки?
- Hombre, tíos tenéis... unas actitudes horribles.
- Ага. Пока, чуваки.
- Nos vemos tíos.
Это мои чуваки Что вы там делаете?
¡ Eh! , son mis amigos. ¿ Qué están haciendo?
Вы приехали не в то гетто, чуваки.
- Acá no vive, viejo.
- Что будете со мной делать, чуваки?
¿ Qué quieren conmigo?
Мне срочно нужна девица, чуваки.
Necesito dinero y tirarme a una tía.
Так, так, так, чуваки. Зырьте.
Vaya, vaya, vaya, Mirad a quien tenemos aquí.
Чуваки.
Debes haber volado con otra cosa, Jack.