Чуваки Çeviri Türkçe
726 parallel translation
Не, чуваки, это реально дерьмовые костюмы.
Cidden, ahbap. Bunlar garson üniformasına benziyor.
Ну че, чуваки? Готовы? Начинаем!
Tamam, hazır mısınız, çocuklar?
Я постоянно думаю о вас, чуваки, вместе.
Ben hala sizi birlikte olarak düşünüyorum.
- Я думаю что вам, чуваки, будет хорошо вместе.
- Birbirinize çok iyi uyacağınızı düşünüyorum.
Безбилетникам? Чуваки, он назвал нас безбилетниками.
Bize davetsiz misafir dedi.
Так что те чуваки хотели от Пита? Что?
Dur, Pete'in sürekli takıIdığı heriflerde var mıdır?
Чуваки, посмотрите-ка!
Çocuklar, şunlara bakın.
Моды! Там еще один рокер, чуваки.
Bir herif vardı, ağzına s... tım!
Всего два доллара, чуваки!
Yalnız 2 dolargiriş ücreti, milletl
я смотрю, нам придетс € еще очень прилично поработать над нашими взаимоотношени € миЕ ќтлично, вперед, чуваки!
Bu ilişki üzerinde biraz daha çalışmamız gerekiyor. Haydi, millet.
¬ перед, чуваки! Ќам нужно забратьс € в эту планету!
Haydi, millet, bu gezegenin içine girmeliyiz!
Ќу чуваки, пошли!
Tamam, millet, gidiyoruz!
Мы готовы к противостоянию... чуваки!
Erkeklerle karşılaşacağız.
Чуваки, это фокус?
Bu bir numara, değil mi?
Давайте оторвемся сегодня по полной, Сделаем это чуваки!
Gidelim ve şu baloda dağıtalım artık. Bekle bizi geliyoruz.
Чуваки, вы влюбитесь в Нам!
- Siz züppeler, Vietnam'ı seveceksiniz.
Да, давайте, чуваки, мы прославимся.
Hadi ama, ünlü olacağız.
Чуваки, вы отправитесь назад во времени!
Zamanda yolculuk edeceksiniz.
- Мы - это вы, чуваки!
- Biz siziz.
Увидимся когда-нибудь, чуваки!
Sağ olun. Hoşça kalın.
Вечеринка, чуваки!
İyi eğlenceler dostlarım.
Думаю, работает, чуваки!
Galiba işe yaradı.
69, чуваки!
69, dostum.
Слушайте, чуваки, мы должны идти.
Gitmeliyiz.
- ƒа, чуваки и чувихи, высша € лига по надиранию задниц вернулась в город.
Evet, çocuklar... Şehrin en iyi kıç tekmeleyicileri.
Ёлиас отеас ћы говорим о крупномасштабной атаке на пиццу, чуваки!
Yıldız gibi parlıyorum. Konuşuruz... Dev gibi pizza saldırıyor çocuklar.
- Ёто все пародии, чуваки
İyi izlenim bıraktık.
Чуваки, я вам говорю, эта идея с пиццей точно взлетит.
Size diyorum, bu pizza fikri cidden gerçekleşecek.
- Эй, как дела, чуваки?
- Ne haber, aylaklar?
Пока, чуваки.
Sonra görüşürüz ayı dostlar.
Чуваки на работе словят кайф.
Oh, işteki çocuklar bununla bütün gün dalga geçecekler.
Выходите и живите в мире вечно, чуваки.
Otobüsten inin ve sessizliğinizi daima koruyun, küçük züppeler.
Спасибо что пришли, чуваки.
Geldiğiniz için, teşekkürler.
Вы разобрались с этими полицейскими, чуваки?
Şans eseri o polislerden kurtulmayı becerebildiniz mi peki?
Диетическая кола? Да вы чего, чуваки?
- Adamım, çok berbat... tavırlarınız var.
Пока, чуваки.
- Selam. - Görüşürüz beyler.
Это мои чуваки Что вы там делаете?
Bunlar bizimkiler. Ne yapıyorsunuz?
Чуваки... разве мы все не можем жить дружно?
Biz... biz dostça geçinemez miyiz?
Мне срочно нужна девица, чуваки.
Benimkiyle seks için paraya ihtiyacım var.
Так, так, так, чуваки.
Bak sen şu işe! Kimler varmış burada.
Ну и где те чуваки?
Öyle ise bu herifler nerede?
Чуваки. Вы только поглядите, че они вытворяют.
- Hey, kızlar nereye gidiyorsunuz?
В этом городе слишком много дискриминации, чуваки. Обе они школы, правильно?
Bu kadar ayrımcılık olmaz ki, neticede ikisi de okul, değil mi?
Майки Форрестер. Русские моряки. Чуваки, куда вы хотите влипнуть?
Mikey Forrester, Rus denizciler, ne sikim işin içindesiniz?
Я не знаю, чуваки.
Bilemiyorum, dostum.
Чуваки, вы же в команде. Когда болельщицы устраивают вечеринку, все футболисты приглашаются автоматически.
Siz takımdasınız çocuklar, bir amigo kız ne zaman parti verse... bütün futbol takımı otomatik olarak davetli sayılır.
Чуваки.
Dostlar.
Чуваки.
Sen çimenle bile kafayı bulursun, Jack.
Ёй, чуваки, вы куда?
Hey çocuklar, nereye gidiyorsunuz?
- Это вам спасибо, чуваки.
Benim için bir zevkti, adamım.
Осторожно чуваки!
Ahbap alarmı!