English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чуваков

Чуваков Çeviri İspanyolca

164 parallel translation
Что насчёт чуваков, которые это сделали?
¿ Y los tíos que lo hicieron?
Я знаю чуваков, которые по сто баксов за корабль платят.
Hay gente que paga 100 dólares por poco, ¿ Sabes?
Как дела, Король уродливых чуваков?
¿ Qué tal, sus fealdades reales?
Вот ещё... и куча мелких чуваков.
No. Aquí hay otro y muchos tipos pequeños.
У этих чуваков такие же имена как и у нас.
¿ No entiendes? Estos tipos tienen los mismos nombres que nosotros.
- Думаю что? Что наркота - это не для таких крутых чуваков как ты.
Que la química no es la especialización más apropiada para un tipo como tú.
Он - один из самых хардкорных чуваков на сцене.
Es uno de los más aferrados en el ambiente.
Только чуваков по динозаврам.
Sólo a los de dinosaurios.
- Джеки толкал дурь от черных чуваков, и его застрелили.
Estaba traficando con unos negros. Lo mataron.
Если 10 чуваков кончат в стакан, Ты готов будешь это выпить, да!
Si 10 se corren en un vaso, lo beberías.
Я обычно просто стою в углу, смотрю на этих "чуваков" и "деток" и жалею, что не остался дома, смотреть MTV.
Bueno, yo suelo estar en una esquina viendo a los tíos y a los nenes y Pensando que podría haberme quedado en casa viendo MTV.
Боец, которого ты прислал, Катти, он справится... но насчет остальных чуваков, даже не знаю.
El soldado que nos enviaste, Cutty, nos vendrá bien, pero el resto, no sé.
Говорит, это место не для таких чуваков.
Dijo que no había lugar para un hombre como yo...
- Кевин Брохам, заведую делами известных чуваков.
Steveee.. Ken Broham, manager
Братан, я постоянно вижу семьи, живущие за счёт талантливых чуваков...
Hermano, veo a familias explotando los talentos todo el tiempo
- Куча чуваков.
Muchos sujetos.
- Я не в теме гей-чуваков!
- No me gustan.
Я знаю всех чуваков из Sabbath.
Conozco a todos los de Sabbath.
Я замочил пару чуваков и мне нужно было срочно смыться.
Maté a un par de tipos y tuve que abandonar la ciudad.
Тут не найдешь такой мыльницы чтобы хватило на этих чуваков.
No hay una jabonera lo bastante grande en la ciudad para estos bichos.
"Спасая мир от скучных чуваков," "крутых магазинов, и аппетитных малышек."
Salvar al mundo de auténticos toboganes de agua tremendos centros comerciales y chicas voluptuosas.
он выбил дерьмо... из десяти чуваков одновременно... когда только пришел.
Mierda, si. Oí que siendo novato hizo mierda a 10 tipos a la vez.
Слушай. Если всё это для повышения твоей уверенности в себе... то почему бы тебе не выйти и не трахнуть кучку случайных чуваков, как ты делала в старые добрые деньки?
Si se trata de aumentar tu confianza en ti misma ¿ por qué no te acuestas con muchos desconocidos como hacías antes?
Они просто приехали с кучей чуваков из Тайваньского правительства с какой-то благотворительной миссией в Лос Анжелесе.
Sólo están en la ciudad con un grupo de personas del gobierno Taiwanés. presumidos y altaneros, para un evento caritativo en Los Angeles
Кроме жителей Аляски или чуваков с очками ночного видения.
No si eres de Alaska o llevas gafas de visión nocturna.
Выльем за чуваков.
Tira un poco por los amigos.
Собрание нигга-чуваков?
Una convención de negratas?
Однажды, я изучал историю искусства, но только для того, чтобы смотреть на голых итальянских чуваков, так что...
Di una clase de arte una vez, pero fue como mirar a tíos italianos desnudos, así que...
Серьезно, я знаю... чуваков, которые пожертвовали бы своим левым яйцом, чтобы получить еще немного.
En serio, sé de tipos que darían un huevo por un poco más.
Пара чуваков развлекаются вместе.
Un par de tipos divirtiéndose.
Да, Ванесса хотя бы не в Амстердаме и ее не пялят кучка европейских чуваков.
Al menos Vanessa no está en Holanda acostándose con europeos.
Он не один из этих унылых чуваков
No es uno de esos moldes genéricos.
- Он творческий и артистичный. - Унылых чуваков?
Es creativo y artístico.
Я старался, ясно. Есть пара чуваков, но они странноватые.
Lo he intentado, hay algunos tíos, pero son un poco raros.
Отсосёшь у кучи чуваков и станешь лесбиянкой а я останусь здесь, в ебучем округе Кларк месить дерьмо.
Y se la mamarás a un montón de pav os y te harás lesbiana y yo estaré aquí en el puto condado de Clark cagándome en todo.
Но кучка чуваков, так, они передали это почти забытое знание сквозь века.
Pero un grupo de tipos transmitieron a través de los siglos estos datos tan alucinantes.
Несколько противных чуваков и ржавый кораблик.
Sólo unos tipos feos en un horrible barco.
Вы выдумываете слова для чуваков.
¡ Le dan hombría a las palabras!
Прождал всю ночь, чтобы потом увидеть 20 чуваков паравозиком.
# Hacer cola toda la noche para encontrar a 20 tipos haciendo la conga #
Много чуваков, Много перцев, очень близко ко мне, трудно встретить даму сердца.
# Demasiados tipos con demasiados pitos # # Se arriman mucho, ligar está crudo #
И знаешь, предложение еще открыто, Ну, по поводу "двух чуваков идущих по галактике".
Oye, sigue en pie la oferta para lo de "dos tíos gobernando la galaxia".
Ты же понимаешь, что от этих чуваков скоро избавятся?
Bueno, ¿ te das cuenta de que esos tipos son eliminados, verdad?
Герпес может поражать даже горячих чуваков.
El herpes puede afectar incluso a los chicos apuestos.
Я здесь столько чуваков повидал из мэрии, просто чума.
Vi a muchos tipos del ayuntamiento está noche, Es una locura.
Мы имеем привидение и толпу чуваков, готовых сунуть палец ему в рот.
Entonces, tenemos a un fantasma real y a un montón de tipos pretendiendo ser nosotros hurgando.
Эй, там крендель, одетый как супергерой, чуваков метелит!
Hay un fulano disfrazado de superhéroe allá afuera peleando a un montón de tipos.
Ты был одним из тех чуваков, на месте которого хотят быть все парни и которого хотят все девушки
Eras uno de esos al que todos los chicos querían imitar y que las chicas deseaban.
Эй, несколько чуваков собираются поиграть в ночной покер.
Oye, estoy reuniendo a algunos amigos para jugar al póquer esta noche.
Или модных чуваков...
Es solamente...
... играет других чуваков?
interpretando a otros fulanos?
Это большая проблема на стройках, у чуваков которые работают на тракторах.
Infierno en desarrollo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]