Чья очередь Çeviri İspanyolca
73 parallel translation
Чья очередь?
¿ A quién le toca?
- Чья очередь?
¿ Quién es el próximo?
- Чья очередь?
- ¿ A quién le toca?
Пророк Исая. Итак, чья очередь читать?
Fue directamente a la sinagoga, lo vi.
- Так, чья очередь пить чай?
- ¿ A quién le toca merendar?
Чья очередь наступит вслед за этим?
Y ya sabes quién sería el siguiente de la fila.
Чья очередь капитан?
Quien es el capitan?
Чья очередь нести передатчик?
¿ A quién le toca llevar el transmisor?
Чья очередь целовать задницу Макса Брекета за спасение нашей станции? !
¿ Quién besará los pies de Max Brackett por haber salvado la emisora?
Я не участвую в дискуссии о том, чья очередь мыть посуду.
No voy a discutir sobre a quién le toca fregar.
Чья очередь сейчас?
a quien le toca a ahora?
Так, чья очередь ставить мышеловку?
a quien le toca revisar las trampas?
Хорошо. Чья очередь?
¿ A quién le toca?
Так, ладно. Чья очередь помогать мне подняться?
Bien, ¿ a quién le toca ayudarme a levantarme?
Чья очередь мыть посуду.
¿ A quién le toca lavar los platos?
Чья очередь?
¿ Quién sigue?
Чья очередь читать?
¿ Quién lee ahora?
- Чья очередь?
- ¿ Quién está de pie?
Чья очередь?
- ¿ De quién es el turno?
Птицы с краю толпы держат удары ветра, несущегося со скоростью 100 миль в час прикрывая в центре тех, чья очередь настанет позже.
Los pájaros que bordean el grupo sufren vientos de 160 Km. por hora... y protegen a quienes están en el medio.
Чья очередь?
¿ Quién se encargará?
Чья очередь? Норы.
A quien le toca ahora?
Так чья очередь платить?
¿ Y... de quién es la ronda?
Чья очередь?
- Espera, ¿ a quién le toca? - Aún es el turno de John.
Или все разговоры свелись к тому, где сегодня поужинать и чья очередь гладить бельё?
¿ O sólo terminaban hablando sobre dónde irían a cenar y quién necesitaba lavar la ropa?
- Чья очередь, Энни? и это мой Духовный опыт. - Энни?
... y esta es mi "Experiencia psíquica".
Чья очередь плакать?
¿ A quién le toca llorar?
Чья очередь?
¿ Cuándo nos toca a nosotros?
Мы не будем знать, чья очередь его носить.
No sabremos de quién es el turno.
Чья очередь произнести молитву?
¿ A quién le toca dar las gracias?
Хорошо, чья очередь?
¿ Bueno, a quién le toca?
Да, но мои компромиссы в основном заключаются в выборе покрывала или чья очередь заниматься стиркой :
Sí, pero mis compromisos son sobre que colcha hay que comprar o a quién le toca ir a la lavandería,
Спрашиваю, как кошатница, у женщины, чья очередь присматривать за ней.
Preguntó la amante de los gatos a la mujer que se suponía que estaba cuidándolo.
Хотите спорить о том, чья очередь мыть посуду и выгуливать пса.
Quieres discusiones sobre a quién le toca lavar los platos y pasear al perro.
Тогда как ты узнаешь чья очередь?
Entonces, ¿ cómo sabes a quién le toca?
"Чья очередь идти со мной на охоту?"
- ¿ A quién le toca acompañarme a cazar?
Так, чья новость в первую очередь?
¿ Quién habla primero?
- Чья теперь очередь?
¿ A quién le toca ahora?
Чья сегодня очередь?
¿ A quién le toca esta noche?
Чья сейчас очередь?
- ¿ A quién le toca? - ¡ A ti!
Чья сегодня очередь?
¿ A quién le toca esta vez?
Чья очередь?
Dale que gire.
- Чья сейчас очередь?
- A quién le toca? - No, no.
ДЖЕЙК Чья очередь сдавать?
- ¿ A quién le toca dar?
- Чья сегодня очередь?
- ¿ A quién le toca?
Чья сегодня очередь?
¿ A quién le toca?
Чья теперь очередь?
- ¿ A quién le toca?
Спор деревенского безбожника, чья единственная страсть - бесконечная брань, о том, существование чего он не признает в первую очередь.
El argumento de la villa atea cuya solitaria pasión es para el odiar interminablemente por lo que niega la existencia, en primer lugar.
Чья теперь очередь?
¿ A quién le toca tomar notas?
Чья теперь очередь?
Bien, ¿ a quién le toca?
- Так, чья сейчас очередь?
- Está bien, ¿ de quiénes s el turno?