Шанхая Çeviri İspanyolca
64 parallel translation
Я могу говорить о рыбалке до самого Шанхая.
Seguiría hablando de aquí hasta Shanghai.
Я привез её из Шанхая, который тоже знал лучшие времена.
Es de Shanghai y ésos eran mejores días.
Дама из Шанхая!
La dama de Shanghai.
В окрестностях Шанхая окапывались японцы и ждали Перл-Харбора.
A las afueras de Shangai llegaron los japoneses y esperaron... por Pearl Harbor.
Вчера из Шанхая отплыли 450 британцев ; их пароход взял курс на Гонконг.
El Inoue zarpó ayer de Shangai... llevando abordo 45 británicos rumbo a Hong Kong.
- У езжайте из Шанхая, пока можете.
- Sálgase de Shangai.
Не похоже, что мы скоро выберемся из Шанхая.
No tenemos prisa en marcharnos de Shangai.
- Лучше, чем в прачечной Шанхая. - Ты достал пробку?
Mejor que una lavandería de Shangai. ¿ Conseguiste un corcho?
Они бомбят доки Шанхая!
¡ Bombardean los muelles de Shangai!
Теперь поплывем из Шанхая в Сан-Франциско. Да, Джим?
Ojalá pudiéramos ir de Shangai a San Francisco ahora, ¿ no?
Нагасаки - это японские ворота в Китай в пятистах милях от Шанхая.
Nagasaki, el puerto considerado como el acceso a China... ¡ Yo vi eso!
Перед отъездом из Шанхая я говорил... надо прихватить все важные документы.
Antes de partir de Shanghai, te dije... que trajeras todos tus papeles oficiales.
Если он приехал из Гонконга или Шанхая, значит, он попал в Сан-Франциско.
Podría ir de Hong Kong a San Francisco.
Я знаю. Я не из Шанхая.
Lo sé No soy de Shanghai.
Ты далековато на севере для девушки из Шанхая.
Estás muy lejos al Norte, para una chica de Shangai.
Из Шанхая или из Шанду?
¿ El gordo o el flaco? ¿ El de Shangai o el de Shangdon?
Такитани провел жестокие военные годы, весело играя на тромбоне в одном из ночных клубов Шанхая.
Takitani pasó los años violentos de la guerra, tocando despreocupadamente el trombón en un Club Nocturno de Shangai.
Думаю, не стоит спрашивать, почему ты не даешь знать о себе с тех пор, как мы вернулись из Шанхая.
Supongo que no debo preguntar por qué no supe de ti desde que regresamos.
Приземлиться посреди Шанхая, вдруг, нас не заметят?
¿ Caer en medio de Shanghai sin que te vean?
Звонили из Шанхая.
Ese número se localiza en Shanghai.
Из Шанхая.
Shanghai.
Еще хуже ситуация вокруг Шанхая, там живут 40 миллионов человек.
Y todavia peor, la zona alrededor de Shanghai. Hay 40 millones de personas.
Я устала ждать, когда ребёнок высунется, Потому что когда это случится Я самолично запихну тебя в первый же самолёт до Шанхая, И ты будешь на четвереньках собирать рис, пока у тебя всё не отсохнет!
No veo la hora en que saques ese bebé porque cuando lo hagas, te pondré en el primer avión de regreso a Shanghai ¡ y estarás arrodillada en un arrozal antes de que no sientas más la epidural!
Наша GPS показывает, что она в нескольких милях от центра Шанхая.
Nuestro GPS indica que está a unos kms. del centro de Shangai.
Найти ваше тело и заплатить похитителю - это довольно сложно сделать из Шанхая.
Encontrar tu cuerpo y pagar por tu captura parece ser... complicado desde un hotel en Shangai.
Доблестные защитники Шанхая вот-вот сдадут позиции.
... la valiente defensa de Shangai está al borde del colapso.
Весь день вчера японские танки ездили по улицам Шанхая, убивая невинных...
Durante todo el día, tanques japoneses cruzaron las rutas de Shangai...
Она звонит из Шанхая.
Me está llamando desde Shangai
Экстренные новости из Шанхая.
- Flash informativo de la BBC. - Últimas noticias de Shangai.
Была утечка химических веществ в центральном районе Шанхая. - Граждане сегодня...
Hubo un derrame tóxico en el distrito industrial.
Лео, у нас плохие новости их Шанхая.
¡ Leo! ¡ Nuevo video de Shangai!
Хорошо, эта половина Шанхая будет подготовлена, когда Китай заявит про утечку газов.
Destruyen Shangai y dicen que se escapó un gas.
За день до его убийства один миллион пятьсот пятьдесят пять тысяч девятьсот девяносто девять долларов и девяносто центов было переведено из банка Шанхая.
El día antes del asesinato la cantidad de un millón 555999 con 90 centavos fueron transferidos de un banco de Shangai.
Кстати, тебе Ли из Шанхая звонила. Три раза!
Confundes la mente de las chicas con tu atropello.
Покажите японцам настоящих хозяев Шанхая
Probarle al Japón, quién es el verdadero dueño de Shanghai
Я никогда не уеду из Шанхая
No es que nunca haya salido de Shanghai
По поводу Шанхая ничего не скажешь?
Sobre Shanghái... ¿ No vas a decir nada?
И Тенг Мей-Зен, преподаватель по безопасности информации в университете Шанхая.
Y Teng Mei-Zen, enseña intrusiones de seguridad informática en la Univ. Jiaotong de Shanghai.
Мне надо успеть к 8 вечера на самолет до Шанхая.
Cojo el vuelo de las 8 a Shanghái.
Не надо было просить его приехать из Шанхая.
No le debí haber pedido que viniera de Shanghai.
Вы из Шанхая?
¿ Eres de Shanghai?
Банк крови, сгоревший за сутки до Шанхая и за пять дней до чуда.
Un banco de sangre incendiado 24 horas antes de lo de Shanghái, cinco días antes del milagro.
И факты, которые до этого были незаметны, стали видимыми, как, например, крошечные статистические данные, скрытые в центре старого города Шанхая.
Los hechos se volvieron visibles donde nunca fueron antes visibles, algo así como una estadística diminuta escondida en el corazón de la vieja ciudad de Shanghái.
Билет до Шанхая.
Billete para Shanghai.
- А? Я думал, вам будет интересно, что сегодня утром прибыла поставка из Шанхая.
Creo que te gustaría saber que ha llegado un paquete esta mañana desde Shanghai.
"Везите меня в центр Шанхая".
"lléveme hasta el centro de Shangái".
Подряд выполнили независимые разработчики из Шанхая
Una organización privada de inteligencia que opera en Shanghai.
Как только мы доберемся до Шанхая, я отвезу тебя вглубь страны.
Una vez que estemos en Shanghai, te llevaré al interior.
Знаменитые пингвины-русалки из Шанхая.
Los famosos pingüinos sirenas de Shanghái.
У нас гость из Шанхая, готовьте угощение.
¿ Qué es? Tenemos un invitado. Ha recorrido un largo camino desde Shanghai.
Вы когда-нибудь думали об отъезде Шанхая?
Nunca pensé en dejar Shanghai?