Шикарные Çeviri İspanyolca
226 parallel translation
- Шикарные девочки.
- Unas chicas estupendas.
Шикарные женщины.
Chic.
Самые шикарные спрашивали только Амбруаза.
La más encopetadas mujeres se hacían peinar por Ambroise.
Они вернулись в Париж, и их взяли, когда они грабили какие-то шикарные виллы.
Se marchan juntos a París y les pillan robando. La chica estaba vigilando.
Кроме того, у нее шикарные волосы.
Míralos.
- Тебе надо одеваться только в самые шикарные меха.
- Deberías vestirte pero sólo con las mejores pieles.
Апартаменты были шикарные.
El alojamiento era estupendo.
Сдаётся мне, ты ещё хочешь и шикарные похороны.
- ¿ Y querrás un funeral elegante? - He estado pensando en eso.
У тебя шикарные итальянские туфли!
Tienes unos zapatos italianos finos, ¿ eh?
Да, просто шикарные.
Sí. Jim Dandy.
"то не у всех из них шикарные аппартаменты. " что не все они играют на бирже. " то не все они нанимают детей дл € попрошайничества.
Y que no todos ellos tienen complejos de apartamentos ni juegan a la bolsa ni alquilan bebés cuando mendigan.
В этой шубе водятся блохи! Что за шикарные женщины у нас на кухне?
- Baaa. - Tiene pulgas el abrigo ese? Quiénes son esas mujeres tan estupendas de la cocina?
Мардж : смотри какие шикарные вещи я нашел на пристани!
Marge, mira todas estas cosas excelentes que encontré en la marina.
И шикарные итальянские костюмы ты тоже не любишь?
Seguro que tampoco te interesan los trajes caros italianos.
Нас послали на учебу в ужасно шикарные школы во Франции.
Nos enviaste lejos para estudiar en horribles escuelas de clase alta de Francia.
Шикарные галстуки - признак мужского позёрства.
Una corbata grande indica el mal gusto de un hombre.
Шикарные декорации для борделя. Вот красавец!
Qué decoración para un burdel.
Так я не загажу твои шикарные кресла пиццей с сыром.
Así no mancharé tus sillas con queso de pizza.
Они - шикарные курочки.
Son fenomenales.
- У нашего шикарные волосы.
- Cabello terso.
- Я слышал, там шикарные пляжи.
Buenas playas, me han dicho.
У нее шикарные ножки.
- Tenía unas piernas increíbles.
Такие шикарные женщины необходимы в подобных местах.
Justo la clase de encanto que necesita un lugar como éste.
С каждым кусочком "Фермерского Баунти" вы получите шикарные вкусовые ощущения, ни грамма не добавляя к вашей талии.
Con cada bocado de Farmer's Bounty sentirán el suculento placer de la mantequilla en su boca sin añadir a la suntuosidad de su cintura.
Папа купил мне шикарные "адидасы"...
Papá me compró estas tremendas Adidas...
Может быть, я тебе куплю шикарные штаны для комплекта.
A lo mejor te compro un impresionante par de pantalones para acompañarlas.
Они шикарные.
Son espectaculares.
Шикарные вещи, правда?
Bastante caliente sin embargo, huh?
* Мне не нужны * * шикарные машины, *
* No me importa manejar lujosos autos *
Шикарные шмотки!
- ¡ Qué pinta!
Шикарные костюмы.
Me encantan sus disfraces.
Снаружи, похоже, одни только шикарные вечеринки - Ммм
Allá afuera, sólo hay fiestas elegantes.
Не нравятся мне эти шикарные вечеринки
No me gustan las fiestas elegantes.
Снаружи, похоже, одни только шикарные вечеринки - Ммм
Allá afuera. sólo hay fiestas elegantes.
Или я должна сказать вам спасибо, за то, что вы продаете, наши шикарные, высокоприбыльные гробы?
Quizá debería agradecerles por vender nuestros ataúdes bonitos y lucrativos.
Какие шикарные сиськи.
Son unos senos increíbles.
Шикарные туфли. - От табачных магнатов?
Cualquiera puede ser conseguido.
"Оружейно-лоббистский"? Шикарные туфли.
El suyo es lindo también, ¿ cómo lo llaman "de gente protectora de armas"?
И спасибо за шикарные проводы.
Gracias por la gran despedida.
Сами посудите, эти женщины такие элегантные и шикарные и смотрят на меня так, как если бы я был последним доказательством провала современных мужчины.
Esas mujeres son elegantes y finas y me ven como si fuera ejemplo del fracaso del hombre moderno.
Вокруг неё будут вертеться шикарные парни и она может вернуться уже не свободной.
Tipos sofisticados se le tirarán encima. Cuando vuelva quizás no esté disponible.
– Нет, слишком шикарные.
- No, si me gusta.
Несмотря на шикарные рестораны, Москва - это все равно Дикий Запад.
Su nombre es Lisa. Es una verdadera artista. No lo creo así.
- Весь первый этаж... я отдам под шикарные офисы и магазины.
- Todo el primer piso serán oficinas de lujo y escaparates.
Вот и сейчас хотел кинуть хвороста в топку, но твои шикарные пальчики ног сбили меня с толку.
Como ahora, pienso que los dedos de tus pies son hermosos cuando mi intención era alimentar el fuego.
Шикарные съемки.
Una película increíble.
Вы достойны иметь только самые лучшие и шикарные вещи, ясно?
Os merecéis lo mejor y lo tendréis a partir de ahora, ¿ vale?
- Классные яхты, просто шикарные.
- De clase muy alta.
Тут шикарные бомбардировщики!
¡ Bombarderos!
Шикарные кадры.
Es una gran toma.
( прим. - шикарные лондонские рестораны ) - Могли бы, если б все вложились по 80, как я.
Bueno, podríamos si todos... pusieran 80 libras como hice yo.