Шторма Çeviri İspanyolca
416 parallel translation
Сегодня из – За шторма судно разбилось пополам.
Soplaba un viento muy fuerte y la embarcación se partió en dos, señor.
Если бы корабль моего отца не затонул во время шторма, то может быть и я наслаждалась бы как и они.
Si los barcos de nuestro padre no se hubiesen hundido tal vez podría disfrutar como ellas.
После шторма засияло солнце, и теперь море невинно и спокойно.
Haga buen tiempo o malo nadie se pierde para siempre. ¿ Puede ser este mar calmado el mismo que arrastró la barca de'Ntoni tan lejos?
Когда есть угроза шторма ноги отказываться служить.
En cuanto amenaza tormenta se niegan a caminar.
Мы оказались в эпицентре жуткого шторма.
Atravesamos una tormenta realmente espantosa.
Ему не выдержать такого шторма.
¡ Ha atracado un barco!
Да, и постарайся успеть до шторма.
Sí, y ve antes de que estalle la tormenta.
О чем угодно, что мы ели на обед - или считаете ли вы что вода холодная после шторма. Слишком холодная, чтоб поплавать.
Qué vamos a cenar o si crees que el agua está fría tras la tormenta o demasiado fría para nadar.
Магнитные шторма над планетой замедляют работу и уменьшают эффективность наших приборов.
Las tormentas del planeta reducen la velocidad y la eficiencia del equipo.
Магнитные шторма ослабевают.
Las tormentas magnéticas están disminuyendo.
Они разошлись по домам во время шторма.
Se fueron a casa durante la tormenta.
Сейчас вы увидите, что именно происходило на мостике "Энтерпрайза" во время ионного шторма.
Lo que van a ver es precisamente lo que sucedió en el puente de mando, durante la tormenta de iones.
Метеорологи предупреждают о приближении ионного шторма.
El informe meteorológico indica una tormenta de iones.
Капитан Кирк, что вы предприняли, чтобы найти Финни после шторма?
Capitán, ¿ qué medidas se tomaron para encontrar al Sr. Finney?
Курс подальше от шторма.
Tracen una órbita amplia para evitar disturbios.
Во время ионного шторма, наш отряд перешел на "Энтерпрайз" и обнаружил, что он и его персонал изменились.
Durante una tormenta iónica, mi comitiva fue subida a la Enterprise y encontró a la nave y a su tripulación cambiadas.
Возможно, вследствие шторма, капитан.
Quizá como resultado de la intensa tormenta.
Одинаковые шторма в обоих вселенных повредили контуры.
Tormentas similares en ambos universos afectaron los circuitos.
Они подумают, что это из-за шторма.
Creerán que la tormenta voló los circuitos.
Мне приказано проверить модули бластеров на предмет повреждений от шторма.
Me ordenaron revisar los fásers por un posible daño de la tormenta.
Какой аврал у нас был после шторма.
Trabajamos duro en el laboratorio después de la tormenta.
Наши приборы только-только снова заработали с ослаблением ионного шторма.
Los instrumentos están regresando a su condición de operación mientras se dispersa la tormenta de iones.
Капитан, мы в эпицентре шторма.
- Estamos en medio de una tormenta.
Мы на пути серьезного метеоритного шторма который пройдет в течение недели.
Estamos en el camino de una tormenta de meteoritos, la segunda en una semana.
Четвертое - два метеоритных шторма в течение семи дней.
Cuatro : dos tormentas de meteoritos de dimensiones por encima de la media en el plazo de siete días.
Мои вычисления пути метеоритного шторма.
Mis cálculos sobre la trayectoria orbital de la tormenta de meteoritos.
- Признаки шторма, капитан.
Indicios de tormenta, Capitán.
Из-за шторма нам нужна максимальная скорость.
Por la velocidad de la tormenta necesitaremos máxima velocidad.
Капитан, я вычислил траекторию движения шторма.
Capitán, tracé el recorrido de la tormenta.
Те же самые звуки издавала л-т Ромэйн, когда упала в обморок после шторма.
Los mismos sonidos de la teniente Romaine cuando se desmayó tras de la tormenta.
- Курс шторма, м-р Сулу?
¿ Curso de la tormenta, Sr. Sulu?
Меня, например, всегда укачивает во время шторма, с детских лет. Не верю.
Yo siempre me mareo con las tormentas, desde que era un chaval.
Сироты шторма.
HUÉRFANOS DE LA TORMENTA
Где же нам, сиротам шторма, прятаться в хорошую погоду?
¿ Dónde podemos escondernos los huérfanos de la tormenta?
Слушай, Марион... мы с тобой как два человека, выживших после шторма.
Escucha, Marion... en este momento los dos estamos como si hubiéramos pasado por una gran tempestad.
Вь? хотите сказать, у вас получилось заснуть во время шторма. И не проснуться даже во время чудовищно жестокого убийства вашего лучшего друга?
Usted dijo que se durmió durante la tormenta y no se despertó... incluso durante el sumamente violento asesinato... de su mejor amigo a dos puertas de distancia.
* Нет никакого шторма, но я слышу гром
no hay tormenta, pero oigo truenos.
Вы можете устроить эту встряску? Могу поспорить, что такие милашки никогда не поднимали якорь во время шторма. У вас женские руки, мой господин.
¡ Tenéis manos de mujer, señor!
Сато, скоро день церемонии танцев О-Бон, и после шторма будет очень трудно устроить её в деревне.
Sr. Sato, pronto será el baile O-bon... y será difícil celebrarlo en el poblado en este estado.
Бедный. Бедный и идеальный. С глазами цвета моря после шторма.
Pobre y perfecto con ojos como el mar después de una tormenta.
А вы будете на месте через 15 часов независимо от шторма.
Ustedes pueden llegar allá en 15 horas. Son la mejor opción.
Я должен выйти из шторма.
Debo salir de este frente.
Растет число жертв шторма в Маниле.
Aumenta el número de víctimas mientras el tifón azota Manila
Из Гидрометцентра передали о приближении шторма... около 75 миль к западу от нас.
El servicio nacional metereológico ha avisado de una tormenta a 120 Km. al oeste de aquí.
Во время шторма лодку выбросило на берег.
El barco estuvo en tierra durante la tormenta...
[ "Процедура вторжения" ] Сила шторма увеличилась на тридцать семь процентов.
La intensidad de la tormenta aumentó un 37 %.
Сила шторма упала еще на двадцать процентов.
La intensidad de la tormenta ha bajado otro 20 %.
Сила шторма упала на пятнадцать процентов.
La tormenta ha disminuido otro 15 %.
С надвигающимися облаками, предвестниками шторма, все крестьяне идут к засеянным полям.
Con las nubes se acerca la tempestad.
Всю важную информацию, касающуюся недавнего шторма.
Ingrese datos sobre la reciente tormenta iónica.
Я сделала новые вычисления пути метеоритного шторма.
¿ Qué está pasando, Zoe?